A college, ami nem kollégium, már többször szerepelt, de Aiiaiiyo brékingje most többszörösen is csavart visz a témába: Ez most tényleg breaking: David McQuoid egy hamiltoni lakos ingatlant keresett a környéken a Google népszerű programjának segítségével, mikor meglátta a…
Gyöngyszem, vagy inkább gyöngylekvár
2011.06.09. 10:51 Leiter Jakab
Pseudobombast egyértelműen top beküldőink közé tartozik, amit ezúton is köszönünk neki. Most egy tavaly novemberi találatát olvashatjátok:Bár legutóbbi leveleimre nem válaszoltál, tegnap a Simpson család egyik epizódján olyan jót nevettem, hogy lesz ami lesz alapon gondoltam,…
6 komment
Címkék: sorozat név angol simpson család the simpsons
Az úrfi vért veszít
2011.06.07. 12:58 pocak
Angelika sokadik gyűjteményes beküldéséhez van szerencsénk ezúttal. Ami a találatok számát illeti, lassan saját rövidítést kéne kitalálnunk neki.Változatos kínálattal szolgálok most, vannak köztük igen érdekes csemegék is. Az amúgy viszonylag rendben levő Poirot-sorozatban…
20 komment
Címkék: angol holiday poirot általános hiba holby city
Fent is vagyok, lent is vagyok...
2011.06.04. 12:52 Leiter Jakab
Zsuzska lenti beküldését csak azután láttam, hogy megírtam ezt a témát a Facebook-oldalunkon (tessék csatlakozni!), de mivel beküldőnk sokkal precízebben járta körül az ügyet, olvassátok el: Ezt lőttem ma: Június 2-i cikk a Velvetről:…
16 komment
Címkék: sajtó angol
Félrefordít-salak? - 2. eresztés
2011.06.03. 14:53 sTormy
Megtaláltam Pallos Levente beküldésének folytatását, amely az Agassi-önéletrajznak valójában az első fele. Íme:Nem a könyvnek van második része, hanem időközben újra elolvastam a könyvet, és a kötet első feléből is összeszedtem néhány érdekes fordítást. Egy részük…
7 komment
Címkék: könyv angol
Félrefordít-salak?
2011.06.03. 10:53 sTormy
Még épp nem ért véget a Roland Garros, így aktuális Pallos Levente beküldése, aki a '99-es győztes önéletrajzi művét szedte ízekre:Andre Agassi kiváló önéletrajzi könyvében találtam az alábbiakat. A fordítás összességében teljesen rendben van (még szakmai lektort is…
15 komment
Címkék: könyv angol
Itt a puska, hol a puska
2011.06.02. 05:59 pocak
Tamás egy igen érdekeset küldött nekünk:Nem igazán félrefordítás, mert az eredeti szövegben nem is hangzik el az ominózus szó, mégis kissé meghökkentő. Így majd eldöntitek, véleményes-e, vagy egyáltalán helye van-e a blogon.Épp most néztem a Hegylakó (1986) c. film…
5 komment
Címkék: film angol hegylakó highlander
Normandiai kényszerleszállás
2011.05.31. 10:56 sTormy
Ma délelőtti bejegyzésünk tárgyát Péter... hm... lőtte.Elliot Aronson szociálpszichológus Columbine után című könyvét olvastam, és az egyik fejezet elején, mintegy felütésképpen a Madárka című regényről ír."Néhány hét elteltével Alfonso megtudja, hogy Ronsky…
16 komment
Címkék: könyv angol
Vad oroszlán, plasztikai műtét után
2011.05.30. 07:52 Leiter Jakab
Anna (RJB) ismét szép darabot fogott, ami még akkor is érvényes találat, ha már sokadszor fordul elő. Talán ezért is nem írt mellé semmit, hanem csak a linket küldte:http://hirszerzo.hu/shake/20110529_oroszlan_kalifornia"... kaliforniai otthonának garázsában egy jól megtermett…
17 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Jógázó medve
2011.05.27. 11:01 pocak
Egy aranyos Balázstól így hétvége előtt:A Bűnvadászok (Crime Busters) c. Bud Spencer-Terence Hill film egyikemlékezetes jelenetében (melyben TH bénának, BS pedig süket hülyénektetteti magát:)) az elpüfölésre váró rosszfiúk vezére ezt kiáltja -többször is -…
19 komment
Címkék: film angol bűnvadászok crime busters
Tűz, égés
2011.05.26. 07:52 Leiter Jakab
Egyetértünk beküldőnkkel, aki csak ennyit fűzött hozzá: "no comment" - illetve a tárgysorban megosztotta velünk, hogy ezt a koleszban fotózta. Bár ahogy jobban megnézem a szövegbe kézírással belejavító ismeretlen kolléga szövegét, azért ott is van ám több hiba.
21 komment
Címkék: angol magyarról
A legidősebb bátynál is idősebb fiútestvér
2011.05.25. 07:53 Leiter Jakab
Lassan a végére érünk tigi remek beküldéseinek, de mivel személyében profi leitervadászt ismertünk meg, biztosak vagyunk benne, hogy jön majd még tőle. Blogot írok. Ennek okán belekukucskáltam Garwood: Lassú izzás könyvébe (nem az én ferdítésem). Az eredmény (előbb a…
4 komment
Címkék: könyv angol szerkezet félreértése mást jelent
Operates
2011.05.24. 07:51 Leiter Jakab
Gav csak annyit írt beküldése elé, hogy "found in the street":Ez tipikusan az a helyzet, amikor még csak angolul sem kell tudni a helyes fordításhoz: egyszerűen keresel egy olyan képet, ahol egy ilyesmi van, és lemásolod a szöveget onnan.
20 komment
Címkék: angol képpel magyarról szerkezet félreértése
Disznóságok Guineában
2011.05.23. 10:57 pocak
Alicudi első beküldését magam határozottan viccesnek találom.A Spektrum magazin november-decemberi számában találtam egy nagyon csúnya a félrefordítást.A cikk a plasztikai mûtétek történetérôl szólt, a szerzô leírta, hogy a a második világháborúban már a brit légi…
9 komment
Címkék: sajtó angol
Liftre vársz?
2011.05.23. 07:51 Leiter Jakab
Jól emlékszünk tigi korábbi rengeteg remek beküldésére - ezt a sort folytatja most: Két részlet JD Robb: Meztelenül a halálba c. (GoldBook) könyvéből: Whitney egy pillanatig hallgatott.- A nulla hétszázban van az irodám. Hozza ide a diszket, hadnagy.Whitney was silent for a moment.…
5 komment
Címkék: könyv angol
Kikötői hatóság
2011.05.20. 08:24 Leiter Jakab
Bréking is, meg picit tán véleményes is second reader beküldése, ezért a véleményes hétvége bevezetéseképpen teszem ki:Az index.hu cikkében ez áll Strauss-Kahn letartóztatásáról a JFK-n:"...a kikötői hatóságot értesítették, hogy tartsák fel Strauss-Kahn gépét a…
40 komment
Címkék: sajtó név angol véleményes
A Top Gear fordítója átszerződött az MTI-be
2011.05.17. 16:58 Leiter Jakab
Hagyományainkhoz híven a cím természetesen nem igaz, illetve ha mégis, az véletlen. Azért ezt a címet adtam, mert többen is jelezték, hogy a Top Gear mostanában sokat vesztett félrefordításaiból, viszont feltűnően több MTI-s félrefordítás érkezik. Ez a mostani bréking lehetett…
105 komment
Címkék: sajtó angol
Soros
2011.05.15. 12:26 pocak
Az eu-s elnökségünk készülő honlapját mellékelem [igen, ez még decemberi beküldés, bocs - szerk], és szeretném a véleményeteket kérni az angol fordításról. Szerintem úgy sz@r, ahogy van.- írja Miklós. Nemtom, nekem semmi bajom vele. Kicsit sután hangzik, az igaz, de…
28 komment
Címkék: angol magyarról véleményes
Nem oddsz, nem szoroz
2011.05.14. 12:47 pocak
Lángarc első beküldése ideális véleményes hétvégére.Élvezettel olvasgatom a blogot, mióta rátaláltam és magam is hamar megfertőződtem. Minden egyes filmben félrefordításokra vadászok, és azt hiszem, találtam egy le-nem-fordítást a Star Trek: The Next Generation című…
15 komment
Címkék: sorozat star trek angol véleményes
Sok nagy nulla = MTI
2011.05.10. 16:48 pocak
Kutyafuttában íme Mr. Pither brékingje: Kiegészítésképp, a magyar sajtó többi része sem. Lássuk.MTI-s hír Indexen: "Egy névtelenül nyilatkozó magas rangú amerikai hírszerzési vezető a minap azt mondta, hogy a személyazonosság megállapításának hibalehetősége 1 a 11,8…
110 komment
Címkék: angol általános hiba
Egy börtön, ahonnan a kút szökik
2011.05.10. 09:52 pocak
Tamás beküldésében szó esik a zoknik hosszáról Washington állam börtöneiben, és ez még csak nem is a félrefordítás. Egyébként meg MTI."Eddig lényegében szökokutak szolgáltak a börtönök kantinjaiban a gyümölcslével, ezentúl dobozos lesz az ital."Elkepzelem a…
7 komment
Címkék: hírek internet angol
A hang hangjai
2011.05.09. 10:57 sTormy
Ezúttal (vagyis hát még egy novemberi úttal) Péter borzongott bele:Hello Jakab,Eloszor is elnezest hogy ekezetek nelkul irok! A multkor a Madagszkar cimu film DVD-jet neztem magyar nyelven, es azt hittem felall a hatamon a szor. Rogton a bevezeto menuben az egyik szereploigy szol a…
3 komment
Címkék: angol rajzfilm
Jól nézzük meg az orvost
2011.05.06. 10:54 sTormy
Lajos beküldése típushiba, annyira, hogy én lepődtem meg a legjobban, amikor nem találtam az archívumban:Szia,azt gondolom, most fogtam egy igazi gyöngyszemet.:)Tegnapi ER, mondja a doki a nővérnek, hogy a beteg "jövő héten lásson gasztroenteorológust".Ha jól sejtem, ez a…
21 komment
Címkék: sorozat angol általános hiba
Hogy Stan és Pan csípje meg
2011.05.05. 10:02 pocak
Vanek úr gyűjteményes poszttal szórakoztat bennünket. Újabb adag félrefordítást gyűjtöttem, íme: Varázslók a Waverly helyről: Justin, Harper és Alex beszélgetnek némafilmekről, majd Harper megjegyzi, hogy Justin és az apja valami cipelésnél teljesen olyanok voltak, mint Laurel…
18 komment
Címkék: sorozat film angol csi miami wizards of waverly place varázslók a waverly helyről start trek iv
Ez már a vague
2011.05.03. 13:54 pocak
Fortitudini sem éppen a kezdő beküldők táborát duzzasztja.Ezúttal politizálunk vele. Vagyis dehogy, mi olyat nem tennénk. Inkább MTI-zünk. Azt viszont példás rendszerességgel szoktunk. Tegnap jelent meg az Economist cikke "Hungarian Politics - Hungry for Power" címmel, a ma…