Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Way to Go - a végére értünk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 22:00 nyolc_mini_vese

Minden jó, ha jó a vége, két apróság maradt hátra, az egyik egy magyarul nem is létező dolog, de javítson ki valaki, ha tévedek. A másik pedig egy szószerinti fordítás, ami szerintem ebben az esetben nagyon viccesen hangzik.  Egyébként a háttérben elhangzó "code…

35 komment

Címkék: helyszinelok maraton

Way to Go - 35 percnél járunk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 20:00 nyolc_mini_vese

Utolsó előtti bejegyzésünkhöz érkeztünk, már tényleg csak arról van szó, hogy belekötök az élő fába is. A cream of wheat valójában gríz, akármennyire is fura ez a név, de a lisztről megtudjuk, hogy "hádzsísz" is kell hozzá. Bocsánat, lehet, hogy ez csak nekem…

6 komment

Címkék: helyszinelok maraton

Way to Go - 30 percnél járunk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 18:00 nyolc_mini_vese

Halad tovább a szekér és még mindig tartogat érdekességeket a történet. Első videónk talán eredetileg nem is volt félrefordítás, lehet, hogy csak a szinkronban értették félre a dolgot. Mindenesetre attól még talán a "How's he doing?"-ot jobb lett volna "Hogy…

5 komment

Címkék: helyszinelok maraton

Way to Go - 25 percnél járunk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 16:00 nyolc_mini_vese

Mint említettem, fűzőkről lesz szó. Nem vagyok a téma avatott szakértője, de amit kiderítettem, azt leírom. És egyben reménykedem benne, hogy egy fűzőt viselő ember (vagy némber) is olvassa a blogot és leírja a valóságot. Ja! És még egy gondolat: ha valaki mondana valami okosat…

21 komment

Címkék: helyszinelok maraton

Way to Go - 20 percnél járunk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 14:00 nyolc_mini_vese

Eljutottunk a történet feléig, úgyhogy megint előkerült valami orvosi duma, majd egy kis nemi identitás zavar. A vetítés szünetében gondolkodjunk el azon, hogy érdemes-e a "DNA" szót "pasasnak" fordítani...   ANDREWS: Serum was…

22 komment

Címkék: helyszinelok maraton

Way to Go - 15 percnél járunk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 12:00 nyolc_mini_vese

És akkor ahogy ígértem, igazi vicces dolog fog következni. Jakab egyébként azt mondta, hogy ő nem is érzi annyira durvának a hibákat, ahogy így nézegeti egymás után a videókat, de ez azért szerintem tényleg mókás. Kérem koncentráljanak a tüzérségi ágyú szóra.  …

46 komment

Címkék: helyszinelok maraton

Way to Go - 10 percnél járunk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 10:00 nyolc_mini_vese

Egyébként félre értés ne essék, egyáltalán nem gondolom, hogy könnyű ezt a sorozatot fordítani. Inkább azt mondanám, hogy nehéz lehet. Még precízebben: kurva nehéz. Viszont szeretettel küldöm a következő videót apámnak és mindenkinek, aki szereti:  …

8 komment

Címkék: helyszinelok maraton

Way to Go - 5 percnél járunk (Helyszínelők-maraton)

2008.11.24. 08:00 nyolc_mini_vese

Kezdjük egy rövid kis bevezetővel. Ahogy Jakab is jelezte előző posztjában, készültem egy kis meglepetéssel a mai napra, mégpedig egy Helyszínelők-maratonnal. Az előkészületekről talán csak annyit, hogy mivel már több alkalommal kiderült, hogy vannak bizonyos anomáliák a Las…

27 komment

Címkék: helyszinelok maraton

süti beállítások módosítása