Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Hol van taipan?

2012.09.30. 10:23 Leiter Jakab

Ez megint csak nem véleményes, de mindegy, a véleményes hétvégébe nálam a nem véleményes is belefér, ráadásul még a poszt címét is a beküldő Csigabitól vettem: A ma.hu oldalon találtam ma: Egy 17 éves ausztrál fiú még küzd az életéért, miután megmarta egy taipanban…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Címkék: sajtó név angol

Milyen madár ez itt a vállamon?

2012.09.24. 10:59 Leiter Jakab

Ketten is beküldtétek ugyanezt a cikket, illetve ennek különböző verzióit. Engem a cikk fordítása részben megnyugtatott, mert a jelek szerint nem én vagyok az egyetlen, akinek a fejében jó nagy kavarodás van a sas-sólyom-héja-ölyv vs. eagle-falcon-hawk-mittomén háromszögben…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

21 komment

Címkék: sajtó angol

Az MTI sarki medvéje

2012.09.16. 12:33 Leiter Jakab

Ezt tulajdonképpen nem is a hétvégi véleményesek között kellene kitenni, mert szerintem teljesen érvényes találat. Tegnapelőtt Csigabi továbbította nekünk azt a levelet, amit az Index szerkesztőjének írt: Tisztelt XXX Úr! Már régen írtam Önnek, de ma megint találtam egy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

39 komment

Címkék: sajtó

Vad oroszlán, plasztikai műtét után

2011.05.30. 07:52 Leiter Jakab

Anna (RJB) ismét szép darabot fogott, ami még akkor is érvényes találat, ha már sokadszor fordul elő. Talán ezért is nem írt mellé semmit, hanem csak a linket küldte:http://hirszerzo.hu/shake/20110529_oroszlan_kalifornia"... kaliforniai otthonának garázsában egy jól megtermett…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

17 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

A pamuttermesztés élvonalában

2011.04.14. 14:52 Leiter Jakab

Kovácsné brékingje: Az EU-ban jelenleg többek között a kukorica, pamut, burgonya, szójabab és cukorrépa termesztése esetén engedélyezett a géntechnológia használata. Írja az Index (http://index.hu/kulfold/ep/hirek/2011/04/14/ujabb_szabalyt_hozna_az_eu_a_genmodositas_ugyeben/). Én…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Már megint majom

2011.04.09. 12:52 Leiter Jakab

Diának igaza lett, mire feldolgoztuk (pedig csak tegnapelőtti a beküldés!), már javították:http://subba.blog.hu/2011/04/07/a_karib_terseg_seggeiAz azóta javított bevezető szerint majommal veszítik el a szüzességüket a helyi erők, pedig hát donkey, vagyis szamár az áldozat. Ami a…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (5/5)

Szólj hozzá!

Címkék: internet sajtó angol

Hic sunt leones

2010.12.05. 10:51 Leiter Jakab

Tegnap este kapcsolgatás közben megütötte a fülemet egy hegyi oroszlán, csak már nem tudom persze, milyen filmben vagy sorozatban, és erről eszembe jutott, hogy van itt még a várólistán egy újrajátszás ebben a témában Tündétől:Épp a legújabb Twilight könyvet olvasom egy…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (5/5)

50 komment

Címkék: könyv angol mást jelent

Lódarázsból pacsirta

2010.11.30. 10:58 Leiter Jakab

Leadfoot beküldését brékingként kellett volna kitennünk annak idején:A mai [bocs a csúszásért, ekkora a várólista - LJ] "Roger kapitány" posztról jutott eszembe egy hasonlóan nevetséges eset a közelmúltból:A július 24-i m1 Híradóban Bombera Krisztina (NY-i…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Minisztériumi marhák

2010.09.29. 07:51 Leiter Jakab

Rilla B-t megrontotta a blog:Úgy tűnik, már teljesen megrontott a blog, mert újabban már háttértévézés közben is feltűnik a félrefordítás.Az Oltári vőlegény ment éppen (Viasat3 jún 21.). A jelenetben a videón a nagypapa olvassa fel a végrendeletét, melyben a tételek között…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: film angol

Apróságok, újrajátszások megint

2010.09.25. 07:52 Leiter Jakab

Ez itt még mindig a véleményes hétvége, és ismét egy ilyenkor szokásos poszt: rövid és véleményes témák, köztük olyan is, ami már korábban szerepelt.Kezdjük Péter lényegretörően rövid beküldésével: http://index.hu/kulfold/2010/04/29/a_haja_okozta_a_gondozono_vesztet/A…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: angol véleményes

Zöldségek

2010.06.28. 07:58 Leiter Jakab

zölderdő szép találata:Két félrefordítást is találtam mostanság. Az egyik egy tripla a dívány egyik cikkében:http://divany.hu/Eletmod/mar-a-szl-is-veszelyes-gyuemoelcsAz eredeti listán 3. Bell pepper 4. Celery 8. Kale, azaz kaliforniai paprika, szárzeller, fodroskel, nem pedig fekete…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

A bálnaürülék madártoll formájú az MTI szerint

2010.04.24. 07:57 Leiter Jakab

Nem fogjátok elhinni, de MTI. Kb. 30. alkalommal. UB brékingje:Az MTI fordításaiban nem ritkák a hibák. Pedig ugye ott elvileg profik dolgoznak. Az imént találtam ezt a gusztusos példát:http://index.hu/tudomany/2010/04/23/balnaurulek_segithetne_az_oceanok_szenelnyeleset/"a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

18 komment

Címkék: angol

Az krokodilpókokrúl

2010.04.04. 07:59 bioLarzen

A Wikipédia megmondja nekünk, melyik a világ legnagyobb pókfaja (exkluzíve Szpájdermen): az "óriás tarantula más néven óriás madárevő pók (Theraphosa blondi)." Nos, Wiki leülhet, egyes. Maki olvtársunk jóvoltából ugyanis megtudhatjuk, hogy létezik egy még…

45 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol tévéműsor korkodil

Szukák és pumák barátkoznak Nürnbergben

2010.03.13. 11:40 nyolc_mini_vese

Mihálynak kétszer is gondjai akadtak Nürnbergben (nagyon régi beküldések ezek, mea maxima pulyka): http://cukisag.blog.hu/2009/07/02/michael_jackson_el_de_teve "A képen látható teve aznap éjjel született a nurembergi Barelli cirkuszban..." A nurembergiben. Nem máshol. A…

80 komment

Címkék: angol jóbarátok

Szkank

2010.02.23. 08:50 Leiter Jakab

Érdekes fordítói megközelítést talált Tomee: ha nem értjük a szót, hagyjuk a szövegben változatlan alakban. Íme:Ma reggel a Bajkeverő majom című mesét nézték a gyerekeim a tv2-n. Én csak a háttérből hallgattam, amikor a "szkank" szó ismétlésére lettem figyelmes.…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (2,8/5)

47 komment

Címkék: angol

Bodza

2010.02.01. 07:59 Leiter Jakab

A LeprechaunR beküldésében szereplő hibát én is simán benéztem volna:Csalódtam a Márkában...A bodza ízű szénsavas üdítőital szerintük Elderberry taste soft drink, holott az elején ott virít az elderflower képe :(Persze, a bodza az elderberry, csak épp ez az ital nem a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

15 komment

Címkék: angol termékcímke

Egyél hollót!

2010.01.25. 08:02 Leiter Jakab

n. találata:Tegnap (10.03.) az Animal Planet Bálnák háborúja (Whale War) c. műsorát néztem és rögtön felkaptam a fejem az aznapi epizód magyar címére: "Egyél hollót!". Mivel az angol cím nem volt feltüntetve, gondoltam, majd kiderül, mi is ez a holló dolog. Aztán meg…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment · 1 trackback

Címkék: ismeretterjesztő angol

Rövidek vegyesen

2010.01.12. 12:38 Leiter Jakab

Lalee képe már egy ideje vár a megjelenésre, mert nem félrefordítás, meg nem is annyira vészes, de tény, hogy sokat látni manapság az aposztróf használatát olyan helyen is, amikor pedig semmilyen kihagyás nincs.Törögbasa is küldött képet, de kivehetetlen volt, bocs, úgyhogy…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: film angol helyszínelők csi lv képpel

Ez milyen fecske? (plusz tűz a lyukban, helyesen!)

2009.10.07. 16:20 Leiter Jakab

Hétfőn ebéd közben persze megint tévét néztem - ez eddig már többször is jó alkalomnak bizonyult félrefordítások gyűjtésére. Kapcsolgatás közben egy rövid időre egy állatos műsoron maradtam, ahol egy kismadarat próbáltak megmenteni. Madarakban nem vagyok erős, ezért amikor…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: angol tükörfordítás

Adunk a kultúrának

2009.09.19. 14:02 nyolc_mini_vese

Zyzzyva (remélem sikerült jól leírnom :-) beküldése következik, kultúra, némi folklórral vegyítve. Egyébként ha már kultúra, akkor hadd jegyezzem meg, hogy most jöttem haza éppen a természettudományi múzeumból, ahol felfedeztem, hogy a sok világítós cucc között van egy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Apróságok, véleményesek, újrajátszások ismét

2009.09.18. 08:23 Leiter Jakab

Itt a hétvége, itt a szokásos válogatás. Kezdjük Buda beküldésével:A Szökés június 29-i epizódjában (4x04) volt egy számomra érthetetlen félrefordítás. Laosz pénzneme magyarul és angolul is kip.angol: The value of the kip is 10 right now.magyar: A mázsár jelenleg 10 ponton…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: sorozat prison break cím angol véleményes mást jelent

Hóleopárd vagy hópárduc?

2009.08.26. 09:26 Leiter Jakab

Flanker beküldését is soron kívül teszem ki, mert most aktuális:Tegnap jelentették be, hogy az Apple legújabb, Snow Leopard névre hallgató operációs rendszere augusztus 28-án megjelenik. Több oldalon Hóleopárdnak fordították a nevet. Néhány…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

33 komment

Címkék: sajtó angol

Szenvedélyes gyümölcs

2009.04.09. 06:00 Leiter Jakab

A passion fruit szerepelt már (kétszer is), de most új verzióban bukkan fel Arlene beküldésében:Nem tudom, volt-e már, nem is friss az élmény, de gondoltam, megosztom. Paris Hiltonnal volt egy interjú, amit szinkronizáltak, de hallani lehetett alatta az eredeti szöveget…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

12 komment

Címkék: angol tükörfordítás

Mormota vagy harkály?

2009.04.05. 14:00 Leiter Jakab

Nem volt a csúcson ennek a könyvnek a fordítója, mert már korábban is szerepelt itt a blogon, most pedig Rénhírektől (renhirek.blogspot.com) érkezett ugyaninnen egy újabb ökörség:Egy elég sajátos, de nem ritka fordítási hibával lehet találkozni Lawrence Block A betörő, aki…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

7 komment

Címkék: könyv angol mást jelent

Holló (vagy varjú) reloaded

2009.03.15. 19:00 Leiter Jakab

Simon némelyik felvetése is szerepelt már: A Holló - Út a mennyországba című sorozatban bukkantam a következőkre: 1. Eredeti: Now, we know what's going on behind door number two. Magyar változat: Hát, most már tudjuk, mi van a kettes színpad mögött. Ez a közismert vetélkedőből…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: sorozat angol

süti beállítások módosítása