Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Egy börtön, ahonnan a kút szökik

2011.05.10. 09:52 pocak

Tamás beküldésében szó esik a zoknik hosszáról Washington állam börtöneiben, és ez még csak nem is a félrefordítás. Egyébként meg MTI.

"Eddig lényegében szökokutak szolgáltak a börtönök kantinjaiban a gyümölcslével, ezentúl dobozos lesz az ital."

Elkepzelem a bortont, ahol a szokokutban gyumolcsle folyik. A "fountain" szo egyik jelentese valoban "szökokút" de forrast, ivokutat is jelent a szotar szerint. Itt egy csappal ellatott tartalyrol van szo, amibol az eliteltek tolthettek maguknak gyumolcslevet. Italautomata?

http://napimti.postr.hu/takarekossag-megroviditik-a-rabzoknikat

Olympia (Washington állam), 2010. december 14., kedd (MTI/AP) - Zoknirövidítéssel is próbál takarékoskodni a büntetés-végrehajtás Washington államban.

Az Egyesült Államok északnyugati államának illetékesei úgy számolnak, hogy évente 22 ezer dollárt - 4,5 millió forintot - tudnak megspórolni az elítéltek zoknijainak megrövidítése révén. Ennél jóval többet "hagy a konyhán" a gyümölcslécsapok elzárása. Eddig lényegében szökokutak szolgáltak a börtönök kantinjaiban a gyümölcslével, ezentúl dobozos lesz az ital. A változtatás 120 ezer dollár - 24 millió forint - megtakarítással járhat.

Némi guglizás után nem találtam ugyan erre utaló jelet, de ilyenkor szokott kiderülni, hogy a gyümölcsléellátó szakmában kizárólag a "szökőkút" kifejezés használható erre a cuccra. Előre szólok. hogy ha így van, ez akkor is béna.

Egyébként felhívnám a figyelmet a link bal felső sarkában található, lol-kategóriás "A távirati irodánkat nem lehet nem szeretni. MTI vágatlan." feliratra.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: hírek internet angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr442892455

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nálam a jobb felsőben van.
December közepe! Tyű, lassan 2011-be érünk, és jönnek a januári beküldéseim!!
@Mr. Pither: ez azért jó, mert már el is felejtettük, hogy mit küldtünk be, és újra jóízűt tudunk nevetni/sírni/bosszankodni rajta (c:
@Aiiaiiyo: Bizony, én statisztikai megfontolásból most olvastam vissza a folyó évi 6 beküldésemet, és némelyiken igen jól szórakoztam. És még akkor is elolvashatom őket, ha kitevődnek!
@Anphalas: és tényleg :). néha még én is összezagyválom a kezeimet.
csap->szelep
egyébként is :)
ha már szőrszálhasogatás
Az USA-ban 'fountain'-nek nevezik azt a gepet, ami peldaul a McD-ben van kiteve es mindenki tolthet maganak uditot belole. Ez ritkan gyumolcsle, inkabb soda szokott lenni.
süti beállítások módosítása