Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Afrika junit

2012.02.12. 15:56 Leiter Jakab

Kovácsné aktuális beküldése pont hétvégére való, mert nem félrefordítás: Amit meg kívánok osztani az egybegyűltekkel, nem félrefordítás, hanem csak egy kis baki, amit egyébként bármikor és bárkinek elnéznék, de egy zenei rádióban azért kissé erős. A Petőfi rádióban…

2 komment

Címkék: angol kiejtés nem félrefordítás

A szabásvonal visszavág

2011.02.27. 14:28 pocak

Cillancs beküldése nem igazán tűnik véleményesnek, de mivel valójában nem félrefordítással, hanem egy kiejtési kérdéssel foglalkozik, szerintem hétvégén kerül az ő ideális helyére.Szívesen nézem a 10 évvel fiatalabb (10 years younger) c. sorozatot a Zone Club műsorán, és…

4 komment

Címkék: sorozat tévéműsor kiejtés 10 évvel fiatalabb 10 years younger

Pojzon

2010.12.05. 12:51 Leiter Jakab

Véleményes hétvége van, de a beküldés csak attól véleményes, hogy nem félrefordítás, hanem félreejtés Pedro találata:Tegnap nem tudom már melyik adón beleakadtam egy Gyilkos Számok epizódba.Ez a sorozat ugye tele van az átlag ember (magamat is ide sorolom) számára érthetetlen…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (5/5)

31 komment

Címkék: sorozat név angol kiejtés véleményes

Lengvidzs pont

2010.10.01. 05:57 Leiter Jakab

Közeledik a véleményes hétvége, amiből hagyományosan hosszú hétvégét szoktunk csinálni, tehát már ma elkezdjük a nem tisztán félrefordításos beküldéseket. Tematikusak is leszünk egyben: kiejtési kérdések fognak dominálni. Kezdjük unclecooperrel, aki fáradni látszik, mert…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

10 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol kiejtés

Amerikai akcentus

2010.09.19. 12:59 Leiter Jakab

Reklámért elvileg pénzt kérnénk, de most kivételt teszünk, mert Tamás egy reklámmal kapcsolatban tett észrevételt:  Nem tudom másnak feltűnt-e az Katedra nyelviskola reklámja (lásd fent).Na nekem itt fáj mindig. Mert a "nagyfőnök" kiejtése minden csak nem amerikai.…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: reklám angol kiejtés

Piszkos út

2009.12.10. 11:09 Leiter Jakab

Ismét néhány rövid darab, kezdjük Eltiron megfigyelésével:Eureka, 2. évad 7. epizód:"...és itt egy piszkos út volt."Eredetiben: "and here was a dirt road".A kedves fordító annyira urbánus, hogy a földútról még nem hallott? Ejnye...Legyünk jóindulatúak,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

123 komment

Címkék: sorozat film angol kiejtés véleményes

Erkettő-dékettő

2009.09.28. 17:10 Leiter Jakab

Elérkeztünk Olman sorozatának befejező darabjához:5. Filmes utalások:Egy klasszikus film eleme nem klasszikus kiejtéssel:Eredeti: MTV says it all started with Steven and the shark. Then came the extraterrestrial, and George brought us R2-D2, lndiana Jones, Batman, Dick Tracy.Szinkron: Az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

43 komment

Címkék: sorozat cím angol miért éppen alaszka kiejtés northern exposure

Szvít

2009.05.19. 11:20 Leiter Jakab

e_coyote rögtön kettőt küldött: Az RTL-en tegnap "Ég velünk" (Keeping the faith) c. filmben hangzott el, amikor Edward Norton és Ben Stiller karaoke-gépet szeretnének vásárolni. Az alkudozás közben Edward Norton lehúzza a zipzárját, így láthatóvá válik papi…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

5 komment

Címkék: film angol kiejtés tükörfordítás

Eatcart

2009.01.28. 09:00 Leiter Jakab

Vito egyszerre több különböző dolgot is felvet: Nem tudom, mennyire tartoznak a csatolt képek a blog tárgykörébe. Egy budapesti kerületben fényképeztem őket - a "nemzetközi" vendéglátó egység tulajdonosai ezzel a felirattal biztos hogy nem csalogatják be az angol…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

23 komment

Címkék: film angol kiejtés általános hiba

süti beállítások módosítása