Ezen a blogon különféle, bárhol felbukkanó félrefordításokat gyűjtünk. Film, könyv, dalcím, plakát, címke, amit találtok. Elsősorban a magyarra (félre)fordított szöveg a téma, de ha különösen vicces vagy valami másért érdekes, akkor jöhet más nyelvű is.
A blog célja kizárólag a szórakoztatás, tehát nem azért teszünk ki félrefordításokat, hogy a fordítót cikizzük (ezért a nevét soha nem is írjuk ki), hanem azért, mert jót lehet nevetni egy-egy félresikerült mondaton.
Nem témája a blognak a számítógépes programmal készített fordítások sületlenségei (a legelején ugyan még volt egy-két ilyen, de valóban nem illenek ide), továbbá nem szeretnénk nem professzionális fordítókat sem kipécézni, ezért nem szerepelnek netről letölthető, amatőrök vagy rajongók által ingyen készített filmfeliratok sem. Ugyanilyen okból nem teszünk ki olyan félrefordítást sem, amit valaki nem munkája kapcsán követ el. Például ha egy tévériportban a riporter fordít hülyeséget, az kikerülhet ide, de ha a riportalany, az nem, mert neki nem ez a dolga. Erre jó példa ez a poszt. Mint az update-ben is írom, ha tudtam volna, hogy nem tolmácstól származik a félrefordítás, nem tettem volna ki.
A posztok címkézése nem erősségem. Próbálkozom vele, de még nem találtam ki, hogy mi lenne a leglogikusabb módszer. Ha van ötleted, írd meg!
A hozzászólásokban kéretik a barátságos hangnem megőrzése - természetesen ez nem zárja ki a vitát, de a másik hozzászólót még véletlenül sem szabad soha személyében támadni vagy bántóan minősítgetni. Szükség esetén moderálást fogunk alkalmazni.
És hogy miért Leiter Jakab? Ezért.