Zsuzska lenti beküldését csak azután láttam, hogy megírtam ezt a témát a Facebook-oldalunkon (tessék csatlakozni!), de mivel beküldőnk sokkal precízebben járta körül az ügyet, olvassátok el:
Ezt lőttem ma:
Június 2-i cikk a Velvetről:
http://velvet.hu/sztori/2011/06/02/meghalt_egy_no_a_niagara-vizesesben/
ez a rész érdekes:
A szerencsétlenül járt úszót a Niagara legendás turistahajója, a Maid of The Mist mellett sodorta el az ár, a vízesés aljánál cirkáló hajó utasai azt mondták, a nő még élt, amikor elment mellettük a zuhanás után. A nő 53 métert zuhant, körülbelül 32 km/órás sebességgel, a mentők már csak a holttestét tudták kiemelni a vízesés aljában.
“Csukva voltak a szemei, úgy úszott a vízen. Elment mellettünk. Egyenesen a vízesés felé” - mondta turistahajó egyik utasa, aki látta a balesetet. Körülbelül harmincan voltak a hajón, azt mondták, a nő élt, amikor a vízesés aljában látták.
Már itt ellentmondásba kerül a cikk saját magával - ha a hajó a vízesés alján volt, akkor hogyan úszhatott ott a nő a vízesés felé?
Aki járt ott, az tudja, hogy a Maid of the Mist a vízesés alján jár, így nekik azonnal feltűnhet a tévedés. Kicsit utánakerestem az eredeti cikknek, ezeket találtam:
http://www.torontosun.com/2011/06/01/woman-dies-after-plunge-over-niagara-falls
Ebben ezt mondják a turisták:
Toronto resident Laura Bustos was among a crowd of about 30 people watching when the woman floated them on the river.
“She was floating with her eyes closed,” Bustos recalled. “She went past us. She went over the falls.”
Ebből mondjuk nem derül ki, hogy hol is látták a nőt, fent vagy lent, de az sem, hogy a vízesés felé úszott volna - egyszerűen azt mondja a szemtanú, hogy "leesett a vízesésen".
Itt egy másik cikk:
Ebben ugyan nem szólalnak meg az utasok, de kiderül belőle, hogy szemtanúk a vízesés fölött is látták az úszó nőt (Rescuers were called to the scene at around 4:30 p.m. on Tuesday after tourists reported spotting a woman in the rapids above Horseshoe Falls), valamint ez is érdekes:
Witnesses aboard the Maid of the Mist, which ferries sightseers to the foot of the falls, told Buffalo's WIVB television that the woman appeared to be alive before she was sent over the brink.
Ha jól értem, akkor eszerint a Maid of Mist utasai (akik a vízesés lábánál tartózkodtak), azt is látták, hogy a nő, mielőtt leesett volna a vízesés peremen, még élőnek tűnt.
Vélhetőleg a két turistacsoport által elhangzottak keveredtek össze valahogyan a Velvet cikkében...
Csak azzal a résszel vitatkoznék, hogy "Aki járt ott, az tudja, hogy a Maid of the Mist a vízesés alján jár", mert én ugyan nem jártam ott, de ezzel a névvel elég logikus, hogy lent járjon (ott van a mist, ugye, és nem fent), valamint két másodperc kideríteni. De még ha nem is tudom és nem is járok utána, akkor sem kell értelmezhetetlenre félrefordítani a szöveget.
Azért a véleményes hétvégre tettem ezt az egyébként egyértelmű félrefordítást, mert egyrészt bréking, másrészt annyiban nem fordítás, hogy itt valójában több forrás híreinek összefoglalásáról van szó.