Mayan első beküldése egyből bréking. Nem tudom, indexet ér-e beküldeni, de ez elég fájdalmas: A Race2Recoveryből hárman – Brits Justin Birchall, Lee és John Townsend Winskill – kerültek kórházba. Vajon tényleg Brits a neve? És a másik két nevet sikerült eltalálni? Nem…
A nevem Britek. Kovács Britek.
2013.01.10. 17:43 Mr. Pither
3 komment
Címkék: index sajtó angol nem fordította
Miranda a newcastle-i Volksgartenben
2012.08.09. 12:54 sTormy
Angelika tisztelt meg minket egy trilógiával: Kedves Jakab,a legutóbbi posztok véleményei között többször előfordult a kérdés, mit lehet (vagy kell) lefordítani magyarosabbra vagy hagyni úgy, ahogy eredetileg volt.Erről szólnak a példáim.A New York-i helyszínelőkben…
5 komment
Címkék: német angol nem fordította
Diureticet talált az MTI egy olimpiai esélyes mintájában
2012.07.24. 06:52 Leiter Jakab
Ezt is Facebook-oldalunkra küldték: A L'Equipe című lap úgy tudja, hogy a 28 éves középtávfutónak a párizsi Gyémánt Liga-versenyen adott mintájában diureticet találtak az ellenőrök. Ez így jelent meg a HVG-n, az Origón, a telesport.hu-n - nem is folytatom. Diuretic, az…
4 komment
Címkék: nem fordította
És akkor a gondnok feltépte
2012.06.18. 12:58 pocak
Kinéztem Second Reader egy tavalyi beküldését, aztán nekiálltam ellenőrizni, szerepelt-e már találata a blogon. Sajnos nem, de ez a mi hibánk, mert már jött tőle több is, úgyhogy gyorsan hozzácsapok még egyet ebbe a posztba. Az elsőben eleve két találat akad, egy pöpec…
2 komment
Címkék: index angol stop.hu nem fordította
Véleményes. Vagy mégsem?
2012.05.03. 15:57 lizocska
Vannak csontok, amiket sosem lehet rendesen lerágni... És olyan is, amit nem is akarnak. Lássuk a bizonyítékot AdamBlast jóvoltából! hello Régóta gyűjtöm ezeket, de nem várok tovább, elküldöm végre Szellemekkel Suttogó S01E19-ben hallottam: "-Mit mondott volna a…
10 komment
Címkék: angol véleményes mást jelent nem fordította
A Baltimore-béli Antebellum
2011.07.25. 05:53 Leiter Jakab
Nehéz erre bármit is mondani: "Roger Buttonéknak mind társadalmilag, mind anyagilag irigylésre méltó helyzetük volt a Baltimore-béli Antebellumban."(F. Scott Fitzgerald: Benjamin Button különös élete) eredetileg:"The Roger Buttons held an enviable position, both social…
12 komment
Címkék: könyv angol nem fordította
A rendhagyó többesekkel csak a baj van
2010.09.08. 05:58 pocak
Rodiel a megfelelő rövidítésekkel együtt (ahogy ennen magát aposztrofálja) úgy fest, befolyásolható. Magára vessen hát.Akárhányszor megfogadom, hogy a jegyzetboltos pasi nem beszél rá újabb könyvek megvételére, mindig sikerül felhúznia annyira, hogy mégis veszek, és mindig…
26 komment
Címkék: könyv angol nem fordította generation p
MTI + BBC = bréking
2010.06.25. 12:58 pocak
A névtelenség homályába burkolózó beküldőnk egy igen szomorú eset kapcsán brékinggel lepett meg minket, és még szkrínsatot is mellékelt hozzá.FH/MTI hír az indexenhttp://index.hu/bulvar/2010/06/24/utasokat_gazolt_halalra_egy_vonat_spanyolorszagban/Az ember azt hinné, a fordító…
6 komment
Címkék: spanyol angol nem fordította
Tailand vár!
2010.05.24. 12:59 pocak
Ismeretlen beküldőnk ezúttal egy földrajzi témájú marhaságot oszt meg velünk. Unknown linket is küldött, de a hirdetés sajnos már nem található meg, ami nem csoda, lévén a beküldés január végi.Ezt akkor sem értem. Vagy földrajzból bukott meg, vagy az angol eredetivel nem…
18 komment
Címkék: hirdetés nem fordította
Hová meneküljünk a világvége elől?
2010.04.09. 10:56 pocak
Picurigor figyelt földrajzórán gimis korában, aztán figyelt akkor is, amikor kedvesével leült megnézni a 2012 című filmet. Tegnap este néztem meg kedvesemmel kettesben a 2012 c. filmet. Bár a film szinkronizálva volt, mégis megütötte a fülemet egy félrefordítás, jobban mondva…
26 komment
Címkék: név angol 2012 nem fordította
Garázs és ól(bét)
2010.03.23. 15:56 pocak
Mindenek előtt csókoltatok mindenkit első posztom alkalmából.Ha már így alakult, hát hevert a postaládában egy novemberi beküldés régi motorsunktól, bizonyos pocaktól, méghozzá egyik kifogyhatatlan örömforrásunk, a Top Gear háza tájáról.Szia,az elmúlt két percet csendes…
25 komment
Címkék: top gear nincs ilyen szó nem fordította
Kísérleti fordítás
2010.03.16. 12:40 bioLarzen
Ismét lehet, hogy mellényúlok, de azért megkockáztatom...Tegnap történt egy meglehetősen ritka típusú baleset Amerikában: egy tengerparton kényszerleszállást végrehajtó kisrepülő elütött egy épp ott kocogó embert. A hírt a magyar sajtó, többek között (az MTI-re…
26 komment
Címkék: index sajtó angol nem fordította
Húdeték New Orleansból
2010.02.09. 12:59 bioLarzen
Nagyon könnyen lehet, hogy csak szerencsétlen fogalmazás, nem félrefordítás, de szerintem minimum "erősen félreérthető" kategória.Az amerikai foci szerelmeseinek nagy nap volt a múlt vasárnapi, hiszen ekkor játszották a Super Bowlt, az amerikaifoci-bajnokság döntőjét,…