Így a hétvége határán voltaképpen újrajátszással jelentkezünk, hiszen névtelenséget kérő forrásunk beküldése egy régi kedves hamis barát újabb instanciájával foglalkozik.A film címét leírni is cinkes, de mentségemre legyen mondva, hogy aszámítógép előtt ülve néztem…
Tréningen ne tömd a lábfejed a szádba!
2011.07.22. 07:54 Leiter Jakab
Pétertől kaptuk: Szerencsére ilyesmi velem még nem fordult elő tréningen, de azért jó résen lenni. :-) "Tréning alatt még az is megeshet, hogy kinyitja a száját, és véletlenül beletömi a lábfejét. Ha ez már megtörtént, legalább ne súlyosbítsa a helyzetét azzal, hogy…
4 komment
Címkék: könyv angol tükörfordítás
A lány, aki pillangókat ad neked
2011.07.22. 06:01 Leiter Jakab
Csiki is már lassan a tizedik beküldéséhez ér, köszönjük neki:Ma (01.15) belebotlottam egy Dawson és a haverok részbe, ahol az alábbi mondat hangzott el:"Ha az a lány, aki pillangókat ad neked, nem vesz téged észre..."Rögtön gyanús volt, hogy a lány nem egy gombostűkkel…
12 komment
Címkék: sorozat angol dawson és a haverok tükörfordítás
It's training babies, hallelujah
2011.07.20. 12:58 pocak
Gizi, aki már rég RJB, egy egészen új területet fedezett fel, ahol tobzódhat a félrefordítás: gyerekruházat. Úgy alakult, hogy mostanában sok babaruhát kell majd vásárolnunk, ezért benéztünk az egyik áruházba, ahol a legkisebb is számít. Vettünk is egy pár cukor darabot,…
7 komment
Címkék: angol babaruha
Rockytól keletre
2011.07.19. 10:51 Leiter Jakab
De régen volt Mr. Pither, pedig topbeküldő és -kommentelő:Volt már a szó, csak máshogy, ha jól láttam.Január 2., Viasat 3, Airplane 4. (Na jó, nem, csak simán Airplane.)"Sűrű köd Rockytól keletre"(pár perccel, miután halljuk, hogy a repülőgépnek át kell repülnie a…
12 komment
Címkék: film név angol
Már megint a méret...
2011.07.17. 05:52 Leiter Jakab
Viki beküldése azért a véleményes hétvégére került, mert egyrészt cím fordításáról van szó, másrészt lehet, hogy a fordító csak viccelni akart: A délelőtt folyamán többször is elhangzott a címben megfogalmazott kérdés a NatGeo Wild-on, én minden alkalommal jót mulattam…
3 komment
Címkék: cím angol véleményes
Do not entry, have a save trip
2011.07.14. 09:53 Leiter Jakab
Rénhírek (http://renhirek.nyest.hu) beküldése is soron kívül kerül ki, mert attól tartunk, hogy ha ki kellene várni a sorát a várólistán, a Köki felújítása addigra esetleg befejeződne: A Spar Don't smoking!-jával annak idején Mina megelőzött, de azt hiszem, most méltó…
4 komment
Címkék: angol felirat elírás képpel magyarról szerkezet félreértése
Halálos szentek
2011.07.13. 07:55 Leiter Jakab
Q-rious (TSR) beküldése a filmbemutató miatt most aktuális, ezért kerül ki soron kívül: Valahol nem klasszikus félrefordítás, de mégis. Egy típushibának is mondható, elvégre ha van valaminek kanonizált fordítása, akkor azt kell használni. Nagyon vicces, hogy kihasználva…
13 komment
Címkék: sajtó cím angol
Lejáratás
2011.07.13. 05:59 Leiter Jakab
Mindjárt lesz rendes poszt is, csak ezt most nem tudtam megállni. Facebook-oldalunkon osztotta meg velünk egy kedves olvasónk, akinek ezúton is nagyon szépen köszönjük: És tényleg. Ha megnézed a szótárban, a "lejárat" valóban "expiration". Is.Innen van.A…
1 komment
Címkék: angol felirat képpel mást jelent
GYIK
2011.07.04. 08:25 Leiter Jakab
Uchi no Doragon az előző beküldésénél nem kapta meg az RJB-t, pedig járt volna neki - most pótoljuk. Mostani beküldése hatalmas darab, és nem csak a kép mérete miatt:A képet 2006. februárjában készítettem Gran Canaria szigetén, egy étterem mellett. Az angol és az olasz…
15 komment
Címkék: francia olasz német angol képpel
Eperszőke?
2011.07.03. 17:51 Leiter Jakab
Ez az eperszőke két beküldőnknek is feltűnt, de nekem leginkább a véleményes hétvégébe fér bele. Anna előtt q-rious-tól kaptuk:Lehet, hogy csak véleményes, mert a google 3000 fölötti találatot ad az eperszőkére, de igazából ez csak mostanában, az angoltudás javulásával…
38 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás véleményes
A biztonsági emberek kint vannak a vízből
2011.07.01. 15:59 Leiter Jakab
Tamás lendületben van: éppen hogy csak megjelent egy beküldése, máris itt van tőle az újabb bréking, bár ezúttal nem természettudományos témában:Az Indexen olvasom:Napokig nem vettlék észre a vízi hullát a…
Szólj hozzá!
Címkék: sajtó angol mást jelent
Mag vagy csíra?
2011.07.01. 09:04 Leiter Jakab
Tamás (RJB) ismét természettudományos témával jelentkezik, ami ráadásul bréking:Az Indexen olvasom:"Az Európai Betegségmegelozési és Járványügyi Központ legújabb jelentése szerint a Német- és Franciaországban fertozo járvány Egyiptomból behozott magokról indult,…
6 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
A hangmérnök egy kripli
2011.06.30. 12:59 pocak
SQS első beküldése Ray Charles körül forog, akad benne egy virtigli félrefordítás meg egy erősen véleményes. Lehet, hogy valahová a hétvége határvidékére kéne inkább időzítenem, pénteken két órára vagy ilyesmi, de most már mindegy. Egy megrázó félrefordítási…
8 komment
Címkék: film angol ray
Pörgőrúgás gerincre
2011.06.27. 13:08 pocak
Palipeti első beküldése (ha jól számolom) következik:Egy nagy klasszikust szeretnék beküldeni, úgy láttam, hogy még nem szerepelt a blogon. A halálos fegyver 3 egyik mókás jelenete, amikor Riggs ráveszi Murtaugh őrmestert, hogy próbálja ki a Riggs és Lorna által a kvatrológia…
28 komment
Címkék: film angol halálos fegyver 3 lethal weapon 3
Büszke hús és savanyúság
2011.06.23. 12:57 pocak
Rutinos RJB-nk, Pseudombast csodálatos képeset küldött. A mellékelt képet most lőttem a Fővám téri vásárcsarnokban, ráadásul nem csak egy helyen van kint. Tudom, hogy a sourness már volt, de…
22 komment
Címkék: angol felirat képpel magyarról
Légy réshangon!
2011.06.23. 10:56 sTormy
Ma Nielykki hangsúlyozza ki:Hahó,A Mentalista-hibalista bicskanyitogató idétlenségei előidézte leiternosztalgiámban eszembe jutott egy eléggé szerencsétlen fordítás ugyanezen sorozatból – mármint egy a sok közül, csak erre speciel emlékszem is. Már önmagában…
28 komment
Címkék: sorozat angol
Egy újabb félrefordított vendéglátós honlap
2011.06.22. 05:57 Leiter Jakab
Akkor sem fogynánk ki a posztalapanyagból, ha esetleg valami csoda folytán gyorsan kiszórnánk a várólistán álló 300 beküldést, és közben egy új sem érkezne. El kell csak látogatni szinte bármelyik étterem vagy szálloda honlapjára, és máris előttünk a terített asztal, hogy…
13 komment
Címkék: internet angol
A britek fele német
2011.06.21. 14:52 Leiter Jakab
Gondolom, az MTI hírszerkesztője éppen a XV. századi Olaszországról olvasott egy könyvet, ezért nem tudott eléggé odafigyelni, így aztán András beküldte:A britek fele német:http://index.hu/tudomany/2011/06/21/a_britek_fele_nemet/Ezek a fránya germánok még az MTI magasan…
15 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Budapest a 6. legnagyobb város Európában
2011.06.20. 10:56 Leiter Jakab
Erről van szó: http://ceasinst.co.uk/ (Central-European Institute of English and American Studies)Tulajdonképpen az egész egy nagy WTF???. Egy angol főiskola kínálja budapesti képzését, de olyan angolsággal, mintha a szomszédunk unokaöccse fordította volna. A…
12 komment
Címkék: internet angol
A szilvapuding próbája a fordítás
2011.06.19. 13:59 pocak
Erősen fogy a véleményes hétvége, és mivel nem szeretném, ha poszt nélkül maradnátok, gyorsan kiteszem Oli (RJB) beküldését.Nagy Agatha Christie rajongó vagyok, és szépen veszegettem fel a Poirot történetek megfilmesítéseit a tévéből.Most jutottam oda, hogy kezdem őket…
12 komment
Címkék: film angol véleményes poirot és a királyi rubin elrablása the theft of the royal ruby
Se merkúr, se égetett bróm késleltető nincs az iPodban
2011.06.16. 07:54 Leiter Jakab
Attila lőtte nekünk ezt a gyöngyszemet. A Merkúrt kihagyták az iPod Touch-ból!De a legjobb, hogy nincs benne égetett bróm, vagy lehet, hogy van benne, de nincs benne késleltető. Vagy nincs benne égetett brómból készült késleltető. És stainless steel-ből van, ami…
15 komment
Címkék: internet angol
Téli napéjegyenlőség
2011.06.15. 05:57 Leiter Jakab
Azt hiszem, ez nekem olvasás közben nem tűnt volna fel, de Parmezanidész figyelmesebb nálam:Most olvasom Christopher Moore nemrég megjelent könyvét, a Totál szívást.A fordító ***, aki általában az Agave regényfordításait elköveti, többségében jól. Most lőtt egy szép bakot,…
2 komment
Címkék: könyv angol mást jelent
Filléres gondok
2011.06.13. 06:56 pocak
István beküldése véleményes hétvégére illik, és most voltaképp meghosszabbított hétvége van vagy mi.A Scrubs cimu amerikai sorozat a magyar tvben Dokik cimmel fut.Az elso reszben a Janitor az ajtot javitja, mert az beragadt. JD viccesen megjegyzi, hogy biztosan beszorolt egy egy centes…
30 komment
Címkék: sorozat scrubs angol véleményes
Eladó
2011.06.10. 08:15 Leiter Jakab
Kezdődik a véleményes hosszú hétvége, Jade beküldésével. Ez valójában nem véleményes, hanem újrajátszás, de érdemes egy másik verzióban is megtekinteni: A német verzió sem az igazi (enyhén szólva), de az még mindig kevésbé rossz, mint az angol. Viszont ha mellétesszük a…