Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A klozet visszatér

2011.07.22. 12:59 pocak

Így a hétvége határán voltaképpen újrajátszással jelentkezünk, hiszen névtelenséget kérő forrásunk beküldése egy régi kedves hamis barát újabb instanciájával foglalkozik.A film címét leírni is cinkes, de mentségemre legyen mondva, hogy aszámítógép előtt ülve néztem…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol hamis barát filmajánló

Tréningen ne tömd a lábfejed a szádba!

2011.07.22. 07:54 Leiter Jakab

Pétertől kaptuk: Szerencsére ilyesmi velem még nem fordult elő tréningen, de azért jó résen lenni. :-) "Tréning alatt még az is megeshet, hogy kinyitja a száját, és véletlenül beletömi a lábfejét. Ha ez már megtörtént, legalább ne súlyosbítsa a helyzetét azzal, hogy…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: könyv angol tükörfordítás

A lány, aki pillangókat ad neked

2011.07.22. 06:01 Leiter Jakab

Csiki is már lassan a tizedik beküldéséhez ér, köszönjük neki:Ma (01.15) belebotlottam egy Dawson és a haverok részbe, ahol az alábbi mondat hangzott el:"Ha az a lány, aki pillangókat ad neked, nem vesz téged észre..."Rögtön gyanús volt, hogy a lány nem egy gombostűkkel…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: sorozat angol dawson és a haverok tükörfordítás

It's training babies, hallelujah

2011.07.20. 12:58 pocak

Gizi, aki már rég RJB, egy egészen új területet fedezett fel, ahol tobzódhat a félrefordítás: gyerekruházat. Úgy alakult, hogy mostanában sok babaruhát kell majd vásárolnunk, ezért benéztünk az egyik áruházba, ahol a legkisebb is számít. Vettünk is egy pár cukor darabot,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: angol babaruha

Rockytól keletre

2011.07.19. 10:51 Leiter Jakab

De régen volt Mr. Pither, pedig topbeküldő és -kommentelő:Volt már a szó, csak máshogy, ha jól láttam.Január 2., Viasat 3, Airplane 4. (Na jó, nem, csak simán Airplane.)"Sűrű köd Rockytól keletre"(pár perccel, miután halljuk, hogy a repülőgépnek át kell repülnie a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: film név angol

Már megint a méret...

2011.07.17. 05:52 Leiter Jakab

Viki beküldése azért a véleményes hétvégére került, mert egyrészt cím fordításáról van szó, másrészt lehet, hogy a fordító csak viccelni akart: A délelőtt folyamán többször is elhangzott a címben megfogalmazott kérdés a NatGeo Wild-on, én minden alkalommal jót mulattam…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: cím angol véleményes

Do not entry, have a save trip

2011.07.14. 09:53 Leiter Jakab

Rénhírek (http://renhirek.nyest.hu) beküldése is soron kívül kerül ki, mert attól tartunk, hogy ha ki kellene várni a sorát a várólistán, a Köki felújítása addigra esetleg befejeződne: A Spar Don't smoking!-jával annak idején Mina megelőzött, de azt hiszem, most méltó…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: angol felirat elírás képpel magyarról szerkezet félreértése

Halálos szentek

2011.07.13. 07:55 Leiter Jakab

Q-rious (TSR) beküldése a filmbemutató miatt most aktuális, ezért kerül ki soron kívül:   Valahol nem klasszikus félrefordítás, de mégis. Egy típushibának is mondható, elvégre ha van valaminek kanonizált fordítása, akkor azt kell használni. Nagyon vicces, hogy kihasználva…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sajtó cím angol

Lejáratás

2011.07.13. 05:59 Leiter Jakab

Mindjárt lesz rendes poszt is, csak ezt most nem tudtam megállni. Facebook-oldalunkon osztotta meg velünk egy kedves olvasónk, akinek ezúton is nagyon szépen köszönjük: És tényleg. Ha megnézed a szótárban, a "lejárat" valóban "expiration". Is.Innen van.A…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (4/5)

1 komment

Címkék: angol felirat képpel mást jelent

GYIK

2011.07.04. 08:25 Leiter Jakab

Uchi no Doragon az előző beküldésénél nem kapta meg az RJB-t, pedig járt volna neki - most pótoljuk. Mostani beküldése hatalmas darab, és nem csak a kép mérete miatt:A képet 2006. februárjában készítettem Gran Canaria szigetén, egy étterem mellett. Az angol és az olasz…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: francia olasz német angol képpel

Eperszőke?

2011.07.03. 17:51 Leiter Jakab

Ez az eperszőke két beküldőnknek is feltűnt, de nekem leginkább a véleményes hétvégébe fér bele. Anna előtt q-rious-tól kaptuk:Lehet, hogy csak véleményes, mert a google 3000 fölötti találatot ad az eperszőkére, de igazából ez csak mostanában, az angoltudás javulásával…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

38 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás véleményes

A biztonsági emberek kint vannak a vízből

2011.07.01. 15:59 Leiter Jakab

Tamás lendületben van: éppen hogy csak megjelent egy beküldése, máris itt van tőle az újabb bréking, bár ezúttal nem természettudományos témában:Az Indexen olvasom:Napokig nem vettlék észre a vízi hullát a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

Szólj hozzá!

Címkék: sajtó angol mást jelent

Mag vagy csíra?

2011.07.01. 09:04 Leiter Jakab

Tamás (RJB) ismét természettudományos témával jelentkezik, ami ráadásul bréking:Az Indexen olvasom:"Az Európai Betegségmegelozési és Járványügyi Központ legújabb jelentése szerint a Német- és Franciaországban fertozo járvány Egyiptomból behozott magokról indult,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

A hangmérnök egy kripli

2011.06.30. 12:59 pocak

SQS első beküldése Ray Charles körül forog, akad benne egy virtigli félrefordítás meg egy erősen véleményes. Lehet, hogy valahová a hétvége határvidékére kéne inkább időzítenem, pénteken két órára vagy ilyesmi, de most már mindegy. Egy megrázó félrefordítási…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: film angol ray

Pörgőrúgás gerincre

2011.06.27. 13:08 pocak

Palipeti első beküldése (ha jól számolom) következik:Egy nagy klasszikust szeretnék beküldeni, úgy láttam, hogy még nem szerepelt a blogon. A halálos fegyver 3 egyik mókás jelenete, amikor Riggs ráveszi Murtaugh őrmestert, hogy próbálja ki a Riggs és Lorna által a kvatrológia…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

28 komment

Címkék: film angol halálos fegyver 3 lethal weapon 3

Büszke hús és savanyúság

2011.06.23. 12:57 pocak

Rutinos RJB-nk, Pseudombast csodálatos képeset küldött.                A mellékelt képet most lőttem a Fővám téri vásárcsarnokban, ráadásul nem csak egy helyen van kint. Tudom, hogy a sourness már volt, de…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: angol felirat képpel magyarról

Légy réshangon!

2011.06.23. 10:56 sTormy

Ma Nielykki hangsúlyozza ki:Hahó,A Mentalista-hibalista bicskanyitogató idétlenségei előidézte leiternosztalgiámban eszembe jutott egy eléggé szerencsétlen fordítás ugyanezen sorozatból – mármint egy a sok közül, csak erre speciel emlékszem is.  Már önmagában…

28 komment

Címkék: sorozat angol

Egy újabb félrefordított vendéglátós honlap

2011.06.22. 05:57 Leiter Jakab

Akkor sem fogynánk ki a posztalapanyagból, ha esetleg valami csoda folytán gyorsan kiszórnánk a várólistán álló 300 beküldést, és közben egy új sem érkezne. El kell csak látogatni szinte bármelyik étterem vagy szálloda honlapjára, és máris előttünk a terített asztal, hogy…

13 komment

Címkék: internet angol

A britek fele német

2011.06.21. 14:52 Leiter Jakab

Gondolom, az MTI hírszerkesztője éppen a XV. századi Olaszországról olvasott egy könyvet, ezért nem tudott eléggé odafigyelni, így aztán András beküldte:A britek fele német:http://index.hu/tudomany/2011/06/21/a_britek_fele_nemet/Ezek a fránya germánok még az MTI magasan…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Budapest a 6. legnagyobb város Európában

2011.06.20. 10:56 Leiter Jakab

Erről van szó: http://ceasinst.co.uk/ (Central-European Institute of English and American Studies)Tulajdonképpen az egész egy nagy WTF???. Egy angol főiskola kínálja budapesti képzését, de olyan angolsággal, mintha a szomszédunk unokaöccse fordította volna. A…

12 komment

Címkék: internet angol

A szilvapuding próbája a fordítás

2011.06.19. 13:59 pocak

Erősen fogy a véleményes hétvége, és mivel nem szeretném, ha poszt nélkül maradnátok, gyorsan kiteszem Oli (RJB) beküldését.Nagy Agatha Christie rajongó vagyok, és szépen veszegettem fel a Poirot történetek megfilmesítéseit a tévéből.Most jutottam oda, hogy kezdem őket…

12 komment

Címkék: film angol véleményes poirot és a királyi rubin elrablása the theft of the royal ruby

Se merkúr, se égetett bróm késleltető nincs az iPodban

2011.06.16. 07:54 Leiter Jakab

Attila lőtte nekünk ezt a gyöngyszemet. A Merkúrt kihagyták az iPod Touch-ból!De a legjobb, hogy nincs benne égetett bróm, vagy lehet, hogy van benne, de nincs benne késleltető. Vagy nincs benne égetett brómból készült késleltető. És stainless steel-ből van, ami…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

15 komment

Címkék: internet angol

Téli napéjegyenlőség

2011.06.15. 05:57 Leiter Jakab

Azt hiszem, ez nekem olvasás közben nem tűnt volna fel, de Parmezanidész figyelmesebb nálam:Most olvasom Christopher Moore nemrég megjelent könyvét, a Totál szívást.A fordító ***, aki általában az Agave regényfordításait elköveti, többségében jól. Most lőtt egy szép bakot,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: könyv angol mást jelent

Filléres gondok

2011.06.13. 06:56 pocak

István beküldése véleményes hétvégére illik, és most voltaképp meghosszabbított hétvége van vagy mi.A Scrubs cimu amerikai sorozat a magyar tvben Dokik cimmel fut.Az elso reszben a Janitor az ajtot javitja, mert az beragadt. JD viccesen megjegyzi, hogy biztosan beszorolt egy egy centes…

30 komment

Címkék: sorozat scrubs angol véleményes

Eladó

2011.06.10. 08:15 Leiter Jakab

Kezdődik a véleményes hosszú hétvége, Jade beküldésével. Ez valójában nem véleményes, hanem újrajátszás, de érdemes egy másik verzióban is megtekinteni: A német verzió sem az igazi (enyhén szólva), de az még mindig kevésbé rossz, mint az angol. Viszont ha mellétesszük a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

40 komment

Címkék: német angol képpel mást jelent

süti beállítások módosítása