Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

B, mint...

2015.01.08. 12:59 sTormy

Az újévet schniedesch gyönyörű, szakszerű beküldésével nyitjuk, íme: Kedves Leiter Jakab,örömmel fedeztem fel a blogot és merültem el a félrefordítások tarka világában.A blog gazdag gyűjteményét két példával tudom gyarapítani tudományos igényű építészettörténeti…

Szólj hozzá!

Címkék: könyv német

His roast loop (hurka, igen)

2014.08.25. 11:00 Leiter Jakab

Edina pár éve lőtte ezt az alsóörsi strandon, és bár nagyon gyanús, hogy gépi fordítás eredménye, muszáj kitennem, mert annyira vicces. (Kattints a képre, nagyobb és olvashatóbb lesz.) Vannak azért nehezen érhető dolgok benne, mert például a Google Translate a fél…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

6 komment

Címkék: német angol étlap fordítógép képpel magyarról

KLIK: Némettanár kerestetik

2014.08.20. 06:36 pocak

Balázs valamiféle különös motivációtól vezérelve belepillantott a KLIK Alapító Okiratába, és talált valami egészen klasszat: Idézet a KLIK Alapító Okiratából (http://klik.gov.hu/download/5/ae/80000/KLIK%20alap%C3%ADt%C3%B3%20okirat%20HE_13_047.pdf):  „1.…

6 komment

Címkék: francia német angol alapító okirat véleményes klebelsberg intézményfenntartó központ

Lapos fúvóka

2014.02.16. 15:38 Leiter Jakab

Nem is tudom, hogy kezdjek neki. Inkább belevágok a közepébe. Szóval, anyósomnál ebédeltünk. Már ez is eléggé privát téma, és ráadásul innen még valahogy el kellene jutnom oda, hogy a lakás mely részében találkoztam ezzel a hajszárítóval. Nos, maradjunk annyiban, hogy…

Szólj hozzá!

Címkék: német

Steril hüvely

2014.02.13. 11:48 Leiter Jakab

Julianna szomorúan aktuális találata: Az imént találtam egy Schumacherről szóló cikket, és megakadtam ezen a mondaton: "...a tüdőt steril hüvely bevezetésével próbálják meg szellőztetni" Innen:…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: sajtó német mást jelent

Az olaszországi Mailand

2014.01.23. 17:31 Leiter Jakab

Ildikónak köszönjük ezt a szép friss találatot, és végre hosszú idő után újra van képrejtvény is - remélem, örültök. De nézzük a beküldést: "Az ominózus pert megnyerő utas Frankfurtból utazott az olaszországi Mailandnél átszállva a tengerparti Bariba." Ilyen az,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó német név

Vicces hely a Práter

2013.10.09. 10:48 Leiter Jakab

Szabolcs a hétvégi maratonon kapta ezt a remekművet: A képeken piros aláhúzással szoktuk a hibákat jelölni. Ettől most eltekintettem. Beküldőnk szerint nem Google Translate - az tényleg nem szokott helyesírási hibákat elkövetni. Az eredetit ugyan nem ismerjük, de szerintem így…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: német

Napszínpad

2013.08.12. 11:05 Leiter Jakab

Vera szép aktuális találata: Egy könnyed kis nyári félrefordulás, de tényleg, most mit kukacoskodunk, dejszen láccik hogy mit kell itt csinálni, nem? Balatonfüreden a strandon elhelyeztek pár deszkát a vízparton és ráírták, hogy "Napozó stég", és apró betűkkel azt, hogy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

3 komment

Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent nincs ilyen szó

Csak tűz ne legyen...

2013.06.27. 17:52 Leiter Jakab

Komolyan tartok tőle, hogy ha valahol nagyobb tűz lesz hazánkban, a külföldiek nagy bajban lesznek. Volt már ugye ez a kép a menekülési útvonalakról, ez itt a poroltóról, de nem akartam még régebbre visszalapozni, és persze ott vannak még a Facebook-oldalunkon megjelentetett ilyen…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: német angol képpel

Az MTI személyzeti szerelvénye

2013.06.19. 12:30 Leiter Jakab

Esküszöm, nem utazunk (hogy stílszerű legyek) mi szegény MTI-re, de hát folyamatosan külditek be a félrefordításaikat - mit tudunk tenni, kitesszük őket. Ez a ma délelőtti találat KL-től jött: szerintem ez brékinget…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó német mást jelent

Kollégám, Herr Gauleiter

2013.04.08. 07:46 Leiter Jakab

Facebook-oldalunkon kaptuk ezt a beküldést, ami több okból is a kedvencem: Innen van. Egyrészt azért tetszik, mert klasszikus leiterjakab, vagyis egy köznevet fordítottak egy személy neveként, másrészt olyan találat, ami nekem nem tűnt volna…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: német név

Becsapó ajtó

2013.03.28. 08:53 sTormy

Nem értek ugyan a repüléshez, sem a repülőkhöz, de JnsV helyében azt hiszem, én is gyanút fogtam volna. Ugyanis: Kedves Jakab! A Viasat 3-on ma a Rettegés a fedélzeten (Crashpoint - 90 Minuten biszum Absturz) című, egyébként sem túlzottan magas színvonalú filmetnézve…

3 komment

Címkék: film német

Quiet bitte

2013.03.10. 09:08 Leiter Jakab

Attila csak annyit fűzött találatához, hogy az Üllői út és a Nagytemplom utca sarkán lőtte: Próbálom értelmezni, de a némettel nem boldogulok. Az angol verzióban a "take care of the cleanliness" világos, gondoskodni kell a tisztaságról. (Kibújik belőlem az angoltanár:…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: német angol felirat képpel

Az acélbetétes csirkecomb esete

2013.01.10. 10:51 sTormy

Barbi az alábbi képhez mindössze annyit fűzött hozzá, hogy "Üdvözlet Egerből." Nekem speciel a sheep's cottage cheese is necces egy kicsit, a chicken thigshez meg látni kéne az ételt (mert ez így csak a csirke felső combját jelenti, nem az egészet), de ami egész biztos kiveri a…

20 komment

Címkék: német angol étel és ital

Iskolaépület, jutányos áron

2012.12.31. 11:26 Leiter Jakab

Nóra még tavaly december elején küldte nekünk ezt a képet Stuttgartból: Csatolva küldök egy képet, amit még pár éve egy pforzheimi KIK üzletben fedeztem fel. Schulblock lett iskolafüzet helyett iskolaépületnek fordítva... Hátha kiteszitek a honlapra :-) Hát…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: német képpel termékcímke

Svájci népi vonatok

2012.10.21. 15:12 Leiter Jakab

Véleményes poszt ismét, részben azért, mert apróság, részben azért, mert lehet, hogy viccnek szánta a szerző. Viktortól kaptuk: 2012 október 12-én jelent meg a hír, hogy megállapodott az Apple és az SBB. Ezután az Apple hivatalosan is használhatja a svájci vasúttársaság…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sajtó német

Egészségedre a lekvárt!

2012.09.06. 06:53 Leiter Jakab

Éva beküldésének első darabjáról egy régi vicc jutott az eszembe: Régóta tartogatom ezt a belvárosi kávéházban fotózott gyöngyszemet. Azt hinné az ember, hogy annál nincs könnyebb, mint egy angol szót lefordítani angolra. De nem. Szerintük a "jam" az angolul…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: német angol étlap képpel magyarról

Állatos

2012.08.23. 12:54 pocak

Balázs az állatkert jegyárai között próbált angolul ésvagy németül eligazodni. L. Mellékelve a Főváros Állatkert árjegyzékét, ill. l. itt:http://www.zoobudapest.com/jegyarak. Az egy dolog, hogy sok minden le sem fordítanak (nyilván abból amegfontolásból, hogy egy…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

21 komment

Címkék: német angol magyarról véleményes

Miranda a newcastle-i Volksgartenben

2012.08.09. 12:54 sTormy

Angelika tisztelt meg minket egy trilógiával: Kedves Jakab,a legutóbbi posztok véleményei között többször előfordult a kérdés,  mit lehet (vagy kell) lefordítani magyarosabbra vagy hagyni úgy, ahogy eredetileg volt.Erről szólnak a példáim.A  New York-i helyszínelőkben…

5 komment

Címkék: német angol nem fordította

The pumpkin of a cock (kakas töke)

2012.08.05. 20:35 Leiter Jakab

Utolsó darabjához érkezett aktuális étlapszériánk (korábban: itt és itt). Azért egyszerre tesszük ki a maradék öt oldalt, mert ebben némi ismétlés is van már, de azt reméljük, nem bánjátok: Legelőször is szögezzük le, hogy az első sorban rögtön mindkét nyelven…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

91 komment

Címkék: német angol étlap képpel tükörfordítás

Ingatlan külföldiül eladó

2012.08.05. 06:53 pocak

Tamás duplabeküldését egyrészt két egymástól nagyjából mindenben különböző találat alkotja, másrészt Nagycenk kedves családi emlékeket idéz, úgyhogy ezt most kiteszem, mint a sicc. Két szösszenet. Az első kevésbé félrefordítás, inkább praktikum. 1. Nagycenk, Fő…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: hirdetés német angol magyarról véleményes pawn stars zálogcsillagok

Táblaszótár

2012.07.23. 09:53 Leiter Jakab

Gábor első beküldése tavaly szeptember óta áll a várólistán (az 500-nál is több másikkal együtt...), de most két újat is küldött, ezért ezeket egyben tesszük ki, és ezáltal kapásból elnyeri az RJB címet. Nagy rajongótok vagyok. Kíváncsi vagyok, hogy az ominózus…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent

Apartmanok, kiadók

2012.07.20. 06:51 Leiter Jakab

A Zigomer által lefényképezett táblát ugyanaz a nyelvzseni fordíthatta, aki ehhez a korábbi poszthoz szolgáltatta az alapanyagot, csak itt most egyszerre több nyelven csillogott: Ezt a kedves kis táblát Siófokon lőttem a napokban, a német és az angol fordítás mindenképpen…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

6 komment

Címkék: német lengyel cseh angol holland képpel mást jelent

Eladni otthon

2012.06.24. 10:55 Leiter Jakab

Három szóban is lehet hibázni, mint azt pralin beküldésén láthatjuk: Kiskunfélegyháza határában évek óta elautózunk egy tábla mellett, ami kitartóan hirdeti, hogy "zu Hause verkaufen", azaz ház eladó. Illetve a magyar szöveg szerint ezt jelenti, valójában "eladni otthon"…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: hirdetés német felirat képpel

Libe gaste!

2012.06.24. 07:53 Leiter Jakab

Ez is horvátországi találat, mint a halfájl, csak ezt Dóra küldte: Azért a véleményes hétvégére tettem, mert annyira amatőr, hogy fordításnak nem igazán nevezhető. Az angol még csak hagyján, de ennyi helyesírási hiba már nagyon gáz. A "11.oop.a." rejtély, hogy honnan…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: olasz német angol felirat elírás horvátról

süti beállítások módosítása