Az újévet schniedesch gyönyörű, szakszerű beküldésével nyitjuk, íme: Kedves Leiter Jakab,örömmel fedeztem fel a blogot és merültem el a félrefordítások tarka világában.A blog gazdag gyűjteményét két példával tudom gyarapítani tudományos igényű építészettörténeti…
His roast loop (hurka, igen)
2014.08.25. 11:00 Leiter Jakab
Edina pár éve lőtte ezt az alsóörsi strandon, és bár nagyon gyanús, hogy gépi fordítás eredménye, muszáj kitennem, mert annyira vicces. (Kattints a képre, nagyobb és olvashatóbb lesz.) Vannak azért nehezen érhető dolgok benne, mert például a Google Translate a fél…
6 komment
Címkék: német angol étlap fordítógép képpel magyarról
KLIK: Némettanár kerestetik
2014.08.20. 06:36 pocak
Balázs valamiféle különös motivációtól vezérelve belepillantott a KLIK Alapító Okiratába, és talált valami egészen klasszat: Idézet a KLIK Alapító Okiratából (http://klik.gov.hu/download/5/ae/80000/KLIK%20alap%C3%ADt%C3%B3%20okirat%20HE_13_047.pdf): „1.…
6 komment
Címkék: francia német angol alapító okirat véleményes klebelsberg intézményfenntartó központ
Lapos fúvóka
2014.02.16. 15:38 Leiter Jakab
Nem is tudom, hogy kezdjek neki. Inkább belevágok a közepébe. Szóval, anyósomnál ebédeltünk. Már ez is eléggé privát téma, és ráadásul innen még valahogy el kellene jutnom oda, hogy a lakás mely részében találkoztam ezzel a hajszárítóval. Nos, maradjunk annyiban, hogy…
Szólj hozzá!
Címkék: német
Steril hüvely
2014.02.13. 11:48 Leiter Jakab
Julianna szomorúan aktuális találata: Az imént találtam egy Schumacherről szóló cikket, és megakadtam ezen a mondaton: "...a tüdőt steril hüvely bevezetésével próbálják meg szellőztetni" Innen:…
2 komment
Címkék: sajtó német mást jelent
Az olaszországi Mailand
2014.01.23. 17:31 Leiter Jakab
Ildikónak köszönjük ezt a szép friss találatot, és végre hosszú idő után újra van képrejtvény is - remélem, örültök. De nézzük a beküldést: "Az ominózus pert megnyerő utas Frankfurtból utazott az olaszországi Mailandnél átszállva a tengerparti Bariba." Ilyen az,…
7 komment
Címkék: sajtó német név
Vicces hely a Práter
2013.10.09. 10:48 Leiter Jakab
Szabolcs a hétvégi maratonon kapta ezt a remekművet: A képeken piros aláhúzással szoktuk a hibákat jelölni. Ettől most eltekintettem. Beküldőnk szerint nem Google Translate - az tényleg nem szokott helyesírási hibákat elkövetni. Az eredetit ugyan nem ismerjük, de szerintem így…
1 komment
Címkék: német
Napszínpad
2013.08.12. 11:05 Leiter Jakab
Vera szép aktuális találata: Egy könnyed kis nyári félrefordulás, de tényleg, most mit kukacoskodunk, dejszen láccik hogy mit kell itt csinálni, nem? Balatonfüreden a strandon elhelyeztek pár deszkát a vízparton és ráírták, hogy "Napozó stég", és apró betűkkel azt, hogy…
3 komment
Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent nincs ilyen szó
Csak tűz ne legyen...
2013.06.27. 17:52 Leiter Jakab
Komolyan tartok tőle, hogy ha valahol nagyobb tűz lesz hazánkban, a külföldiek nagy bajban lesznek. Volt már ugye ez a kép a menekülési útvonalakról, ez itt a poroltóról, de nem akartam még régebbre visszalapozni, és persze ott vannak még a Facebook-oldalunkon megjelentetett ilyen…
4 komment
Címkék: német angol képpel
Az MTI személyzeti szerelvénye
2013.06.19. 12:30 Leiter Jakab
Esküszöm, nem utazunk (hogy stílszerű legyek) mi szegény MTI-re, de hát folyamatosan külditek be a félrefordításaikat - mit tudunk tenni, kitesszük őket. Ez a ma délelőtti találat KL-től jött: szerintem ez brékinget…
7 komment
Címkék: sajtó német mást jelent
Kollégám, Herr Gauleiter
2013.04.08. 07:46 Leiter Jakab
Facebook-oldalunkon kaptuk ezt a beküldést, ami több okból is a kedvencem: Innen van. Egyrészt azért tetszik, mert klasszikus leiterjakab, vagyis egy köznevet fordítottak egy személy neveként, másrészt olyan találat, ami nekem nem tűnt volna…
1 komment
Címkék: német név
Becsapó ajtó
2013.03.28. 08:53 sTormy
Nem értek ugyan a repüléshez, sem a repülőkhöz, de JnsV helyében azt hiszem, én is gyanút fogtam volna. Ugyanis: Kedves Jakab! A Viasat 3-on ma a Rettegés a fedélzeten (Crashpoint - 90 Minuten biszum Absturz) című, egyébként sem túlzottan magas színvonalú filmetnézve…
3 komment
Címkék: film német
Quiet bitte
2013.03.10. 09:08 Leiter Jakab
Attila csak annyit fűzött találatához, hogy az Üllői út és a Nagytemplom utca sarkán lőtte: Próbálom értelmezni, de a némettel nem boldogulok. Az angol verzióban a "take care of the cleanliness" világos, gondoskodni kell a tisztaságról. (Kibújik belőlem az angoltanár:…
13 komment
Címkék: német angol felirat képpel
Az acélbetétes csirkecomb esete
2013.01.10. 10:51 sTormy
Barbi az alábbi képhez mindössze annyit fűzött hozzá, hogy "Üdvözlet Egerből." Nekem speciel a sheep's cottage cheese is necces egy kicsit, a chicken thigshez meg látni kéne az ételt (mert ez így csak a csirke felső combját jelenti, nem az egészet), de ami egész biztos kiveri a…
20 komment
Címkék: német angol étel és ital
Iskolaépület, jutányos áron
2012.12.31. 11:26 Leiter Jakab
Nóra még tavaly december elején küldte nekünk ezt a képet Stuttgartból: Csatolva küldök egy képet, amit még pár éve egy pforzheimi KIK üzletben fedeztem fel. Schulblock lett iskolafüzet helyett iskolaépületnek fordítva... Hátha kiteszitek a honlapra :-) Hát…
2 komment
Címkék: német képpel termékcímke
Svájci népi vonatok
2012.10.21. 15:12 Leiter Jakab
Véleményes poszt ismét, részben azért, mert apróság, részben azért, mert lehet, hogy viccnek szánta a szerző. Viktortól kaptuk: 2012 október 12-én jelent meg a hír, hogy megállapodott az Apple és az SBB. Ezután az Apple hivatalosan is használhatja a svájci vasúttársaság…
9 komment
Címkék: sajtó német
Egészségedre a lekvárt!
2012.09.06. 06:53 Leiter Jakab
Éva beküldésének első darabjáról egy régi vicc jutott az eszembe: Régóta tartogatom ezt a belvárosi kávéházban fotózott gyöngyszemet. Azt hinné az ember, hogy annál nincs könnyebb, mint egy angol szót lefordítani angolra. De nem. Szerintük a "jam" az angolul…
12 komment
Címkék: német angol étlap képpel magyarról
Állatos
2012.08.23. 12:54 pocak
Balázs az állatkert jegyárai között próbált angolul ésvagy németül eligazodni. L. Mellékelve a Főváros Állatkert árjegyzékét, ill. l. itt:http://www.zoobudapest.com/jegyarak. Az egy dolog, hogy sok minden le sem fordítanak (nyilván abból amegfontolásból, hogy egy…
21 komment
Címkék: német angol magyarról véleményes
Miranda a newcastle-i Volksgartenben
2012.08.09. 12:54 sTormy
Angelika tisztelt meg minket egy trilógiával: Kedves Jakab,a legutóbbi posztok véleményei között többször előfordult a kérdés, mit lehet (vagy kell) lefordítani magyarosabbra vagy hagyni úgy, ahogy eredetileg volt.Erről szólnak a példáim.A New York-i helyszínelőkben…
5 komment
Címkék: német angol nem fordította
The pumpkin of a cock (kakas töke)
2012.08.05. 20:35 Leiter Jakab
Utolsó darabjához érkezett aktuális étlapszériánk (korábban: itt és itt). Azért egyszerre tesszük ki a maradék öt oldalt, mert ebben némi ismétlés is van már, de azt reméljük, nem bánjátok: Legelőször is szögezzük le, hogy az első sorban rögtön mindkét nyelven…
91 komment
Címkék: német angol étlap képpel tükörfordítás
Ingatlan külföldiül eladó
2012.08.05. 06:53 pocak
Tamás duplabeküldését egyrészt két egymástól nagyjából mindenben különböző találat alkotja, másrészt Nagycenk kedves családi emlékeket idéz, úgyhogy ezt most kiteszem, mint a sicc. Két szösszenet. Az első kevésbé félrefordítás, inkább praktikum. 1. Nagycenk, Fő…
6 komment
Címkék: hirdetés német angol magyarról véleményes pawn stars zálogcsillagok
Táblaszótár
2012.07.23. 09:53 Leiter Jakab
Gábor első beküldése tavaly szeptember óta áll a várólistán (az 500-nál is több másikkal együtt...), de most két újat is küldött, ezért ezeket egyben tesszük ki, és ezáltal kapásból elnyeri az RJB címet. Nagy rajongótok vagyok. Kíváncsi vagyok, hogy az ominózus…
12 komment
Címkék: német angol képpel magyarról mást jelent
Apartmanok, kiadók
2012.07.20. 06:51 Leiter Jakab
A Zigomer által lefényképezett táblát ugyanaz a nyelvzseni fordíthatta, aki ehhez a korábbi poszthoz szolgáltatta az alapanyagot, csak itt most egyszerre több nyelven csillogott: Ezt a kedves kis táblát Siófokon lőttem a napokban, a német és az angol fordítás mindenképpen…
6 komment
Címkék: német lengyel cseh angol holland képpel mást jelent
Eladni otthon
2012.06.24. 10:55 Leiter Jakab
Három szóban is lehet hibázni, mint azt pralin beküldésén láthatjuk: Kiskunfélegyháza határában évek óta elautózunk egy tábla mellett, ami kitartóan hirdeti, hogy "zu Hause verkaufen", azaz ház eladó. Illetve a magyar szöveg szerint ezt jelenti, valójában "eladni otthon"…
4 komment
Címkék: hirdetés német felirat képpel
Libe gaste!
2012.06.24. 07:53 Leiter Jakab
Ez is horvátországi találat, mint a halfájl, csak ezt Dóra küldte: Azért a véleményes hétvégére tettem, mert annyira amatőr, hogy fordításnak nem igazán nevezhető. Az angol még csak hagyján, de ennyi helyesírási hiba már nagyon gáz. A "11.oop.a." rejtély, hogy honnan…