István beküldéséből a nevet kivettem (blog policy, ugyebár); ettől még ez az egyik legklasszikusabb leiterjakab:Harmadik Típusú Találkozások c. könyv (írta: Steven Spielberg; kiadó: Kozmosz Fantasztikus Könyvek, 1981; fordította: ***), 40. oldal, amikor Neary először pillantja meg…
Láttátok már McDonald híres képét, az Arany íveket?
2009.12.09. 18:37 Leiter Jakab
48 komment
Címkék: könyv név angol
Beviszem a célt
2009.12.08. 15:05 Leiter Jakab
Lalee-nak a múltkori beküldéséért elfelejtettem kiosztani az RJB-t, most pótolom: RJB!:Az alábbi két félrefordítást a Kázmér és Huba Gyűjtemény 3. kötetében találtam. Sajnos nem tökéletesek a fordítások, néha észrevehető egy-két magyartalanság, vagy aranyos butaság, de…
57 komment
Címkék: könyv képregény angol
Nem töltő - golyós!
2009.11.25. 16:38 Leiter Jakab
Anibell érdekes darabot küldött:Yann Martel: A helsinki Roccamatio család a tények tükrében (Európa Könyvkiadó 2007)A könyvben négy elbeszélés szerepel. A címadó novellában egy AIDS-es fiú és a barátja történeteket mesélnek egymásnak a XX. század történelméhez…
22 komment
Címkék: könyv angol mást jelent
Szokott virágos kedve némi honvággyal árnyalt kornyadozást szenvedett el
2009.11.24. 05:52 Leiter Jakab
Kovácsné szép hosszan szedi darabokra egy könyv fordítását:Előre is elnézést kérek az alant következő rendkívül hosszadalmas pszeudo-intellektuális vernyákolásért, de Terry Pratchett véleményem szerint az egyik legszórakoztatóbb kortárs brit író, és nagyon bánt, hogy…
140 komment
Címkék: könyv név angol szerkezet félreértése mást jelent
Sötét és ördögi malmok
2009.11.23. 15:49 Leiter Jakab
Péter éles szemmel olvas, nekem talán nem tűnt volna fel: James Herriott A repülő állatorvos című könyvében a 184. oldalon szerepel a “sötét és ördögi malmok” kifejezés. Ez eredetiben “dark satanic mills” lehetett, ami William Blake versében szerepel, amely…
34 komment
Címkék: könyv angol
Micimackó-valami
2009.11.11. 10:12 Leiter Jakab
Mr. Pither beküldése:Az alábbi problémát nem félrefordításnak nevezném, inkább Lefordíthatatlan Angol Szójáték Sikertelenül Megkísérelt Magyar Nyelvre Való Átültetésének.Két éves kislányom jóvoltából mostanság jópárszor néztem meg a Malacka, a hős című Disney…
56 komment
Címkék: könyv angol
Bálnaiskola
2009.11.09. 18:54 Leiter Jakab
Az ismert gyermekvers jutott eszembe djkaty beküldéséről:Nemrég kezdtem el Frank Schätzing Raj című könyvét, magyar fordításban, ami egyébként egész jó minőségű, de aztán a következő mondatra leltem: "A három méter hosszú, henger alakú eszköz, tele érzékeny…
24 komment
Címkék: könyv német tükörfordítás
Nyomorultak
2009.11.01. 16:25 Leiter Jakab
Mistinguett észrevétele:Nagyon apró kekeckedés ez csak Victor Hugo A nyomorultak című regényének magyar fordításával. Ami egyébként szerintem kiváló, le a kalappal a fordító előtt, csak nekem pont egy olyan részt kellett idézni, amibe pont került egy kis hibaszerűség. Mutatom.…
19 komment
Címkék: könyv francia véleményes
Saját lökhajtásos
2009.10.20. 10:44 Leiter Jakab
Gyula már jó ideje RJB:Már nem tudom hanyadik könyvben találkozom azzal, hogy a 'private jet'-et úgy fordítják le, hogy XY saját lökhajtásossal érkezett. Oké, értem én, hogy a jet az lökhajtású vagy sugárhajtású, vagy mittoménmilyen hajtású repülő, de itt szerintem a…
15 komment
Címkék: könyv angol
Bréking: eddig ismeretlen King-regény került elő
2009.10.16. 11:41 nyolc_mini_vese
Érdekes hír az index Moziblogján, azt hiszem már többen is megjegyezték a kommentek között, hogy ez nem teljesen jó így, de azért nyugodtan megemlíthetjük ezen a blogon is, hiszen abszolút a témába vág.Idézet innen. És köszönöm kedves Warcraftos barátomnak, G.-nek, hogy…
16 komment
Címkék: könyv sajtó
101-es típusú hóember
2009.10.16. 07:14 Leiter Jakab
Gyula beküldése a 101-es gyilkosságra emlékeztetett:A következő mondatra akadtam egy könyvben (férfi éppen tanítja a lányt hóembert építeni):Adam elmondása szerint a 101-es típusú hóemberhez a mellékelt utasítás szerint kemény hógolyót kellett gyúrni, bele kell helyezni a…
68 komment
Címkék: könyv angol
A bátyám három évvel fiatalabb nálam
2009.09.15. 06:37 Leiter Jakab
Persze nem az én bátyám, hanem a Gibson-könyv szereplője, László beküldése alapján:William Gibson - Virtuálfény (Virtual Light) című regényének magyar kiadásáról van szó. Az egész regény fordítása borzasztó: magyartalan, sokszor teljesen érthetetlen szerkezetek,…
5 komment
Címkék: könyv angol
Gálaegyenruha
2009.09.06. 11:43 Leiter Jakab
Snug alaposan górcső alá vette ezt a könyvet:Blogodat olvasva sajnos nap mint nap láthatjuk, hogy a tévésorozatok, ismeretterjesztő műsorok rohammunkában készült fordításai hemzsegek a hibáktól. Azt gondolhatnánk, hogy egy patinás könyvkiadóval ilyesmi nem nagyon fordulhat elő,…
70 komment
Címkék: könyv német tükörfordítás
Az a híres Charlemagne
2009.08.10. 07:23 Leiter Jakab
HJ szűzbeküldése:Egy ideje már olvasom a blogot és most jött el az idő, hogy én is küldök be valamit.Épp Kathleen McGowan - A gyűrű titka c. könyvét olvastam, amikor feljött ez a mondat:"...a képernyőn egymást követték a híres történelmi személyek portréi.-Egyesek…
64 komment
Címkék: könyv név angol
Füles, a majom
2009.07.07. 05:28 Leiter Jakab
Mielőtt valaki rávágná, hogy miért ne lehetne Fülesnek keresztelni egy majmot is akár, olvassa el viC beküldését. Egyértelmű, hogy itt tényleg a szamarat fordították félre:Christopher Milne (a Micimackó írójának fia) írt egy könyvet The Enchanted Places (Róbert Gida emlékei)…
18 komment
Címkék: könyv angol
A nagy Gatsby
2009.06.30. 05:47 Leiter Jakab
Több szempontból is érdekes mr.vandk beküldése; a végén kifejtem:Újfent találtam néhány félrefordítást F. Scott Fitzgerald egyik művében, A nagy Gatsby-ben. Épp esszét írok belőle, és a rend kedvéért elolvastam magyarul is... megérte.Lényeg a lényeg, hogy kétféle…
34 komment
Címkék: könyv angol véleményes
Milyen egy váltott gyerek?
2009.06.18. 15:52 Leiter Jakab
L. A. beküldéséből érdekes eszmecsere alakult ki Vesének köszönhetően:Épp most tettem le A.C. Ferde ház c. krimijét. Most adták ki újra, én egy régi kiadást (Hungaprint-es) vettem meg néhány napja, de a fordító mindkettőnél ugyanaz, kíváncsi vagyok, a hiba…
26 komment
Címkék: könyv angol véleményes
Tehenek a baromfiudvaron
2009.06.16. 09:04 Leiter Jakab
Én annyira városi gyerek vagyok, hogy nekem annak idején a Magyarország-szerető sörreklámban sem tűnt fel, hogy az Anyám tyúkja illusztrálására egy kakast mutattak, így aztán nem meglepő, hogy Rilla B beküldésében elsőre nem fogtam, mi a gond:Az első angol nyelvű könyv, amit…
80 komment
Címkék: könyv angol
Gyerekek a hevederben
2009.06.15. 10:40 Leiter Jakab
törögbasának köszönjük ezt a szép találatot:A "Nyomozás a világ körül" (Passage kiadó, 1997.) c. könyv 30. oldalán bukkantam erre a furcsaságra:Lehet, hogy 12 éve még nem folyt a csapból is a hordozókendő, de a képen akkor is látszik, hogy ez nem heveder. Ezt a…
28 komment
Címkék: könyv
Relével továbbított
2009.06.07. 10:58 Leiter Jakab
hu_neutrino gyönnyörű gyűjtést küldött, és mindet egyetlen könyvből:Olvastam Robert Charles Wilson Spin c. könyvét, és jó néhány helynél eszembe jutott, hogy jó lenne megnézni azt is, hogy volt ez eredetiben. Gondoltam, megosztom veletek ezt a gyűjtést. Ha úgy ítéled meg,…
42 komment
Címkék: könyv angol tükörfordítás
Indiai gitárpop
2009.06.06. 22:04 Leiter Jakab
Botond egy új zenei stílust talált:vicces félrefordítás Nick Hornby Fociláz című klasszikusából.285. oldal, Ülőhelyek című fejezet (Európa, 2002)"Észrevettem, hogy a zene bizonyos fajtái - hipp-hopp, indiai gitárpop, döngölős metál - mind egyformák és nincs bennük…
7 komment
Címkék: könyv angol
Ungarian dictionary
2009.06.03. 15:59 Leiter Jakab
deschamps24-nek köszönhetjük ezt a korábbi remek darabot. Úgy tűnik, ő a képes beküldések specialistájáva növi ki magát lassan, mert most is két remek képpel illusztrálta beküldését:Már régóta kikívánkozik belőlem pár, az előbbihez hasonló sikoly. Szeretem az angol…
51 komment
Címkék: könyv cím angol képpel
Gyönge vállára vesz?
2009.05.29. 05:44 Leiter Jakab
Szolzsenyicin Rákosztálya már volt, de most WB újra elővette:Egy ideje olvasgatom a blogot szorgalmasan, úgy érzem sokat lehet belőle tanulni. Sajnos - hál' Istennek szinte teljesen átálltam az eredetiben olvasásra, jelentős részben a rossz fordítások, helyenként ferdítések…
8 komment
Címkék: könyv német
Laboratóriumi kutyakölyök
2009.05.24. 06:14 Leiter Jakab
PJ67 két remek találata könyvekből: Bár nem olvastam (még) az eredeti, egy LABRADORRÓL szóló Marley & me-t (mely kutyát kölyökként lab puppy-nak hívják inglisül), csak a magyar kiadás első néhány oldaláig jutottam, ahol is egy apróhirdetésben szereplő…
7 komment
Címkék: könyv angol hamis barát
A fattyú sziszegése
2009.05.13. 09:16 Leiter Jakab
brian halála (NLJO - Nagyon Lelkes Jakab Olvasó; a titulus a beküldő saját kreálmánya, ami azért tetszik különösen, mert nem kell nekem vacakolnom az adományozásával, hanem mindenki magának kioszthatja) két találata következik:Pár éve (éretlen kiskamaszként :)) olvastam a…