Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Bréking: eddig ismeretlen King-regény került elő

2009.10.16. 11:41 nyolc_mini_vese

Érdekes hír az index Moziblogján, azt hiszem már többen is megjegyezték a kommentek között, hogy ez nem teljesen jó így, de azért nyugodtan megemlíthetjük ezen a blogon is, hiszen abszolút a témába vág.

Idézet innen. És köszönöm kedves Warcraftos barátomnak, G.-nek, hogy kiszúrta. 

"A hazafi és a Ryan közlegény megmentése forgatókönyvírója készítheti el a World of Warcraft szkriptjét. Sam Raimi, a rendező szerint új történetet írnak, nem a Rise of the Lich című King-regényen fog alapulni a film. Néhány, a játékosok számára ismerős karakter is lesz benne."

Valójában pedig erről a könyvről van szó: http://www.wowwiki.com/Arthas:_Rise_of_the_Lich_King

szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: könyv sajtó

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr471453891

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hát az Arthas hova tűnt?
Imádom, amikor valaki nem ismer egy szót, és úgy tesz, mintha ott se lenne.
Hihi :)

Nekem erről az az állítólagos kvízműsor-válasz jutott eszembe, miszerint az ismert zenemű: "Kodály-Budavári: Te Deum". Vagyis zene: Kodály, szöveg: Budavári.

bio
Amúgy kicsit aggódom emiatt a videojátékból-filmet divaton, félve várom a napot, mikor kijön a Minesweeper trailerje...

bio
Hát ez fájt. Hogy az istenbe lehet elb...ni valaminek a fordítását, amikor a forrásként megjelölt oldalon a második sorban van írva, hogy :
"would be called Rise of the Lich King and be based off one of the WoW spin-off novels"
Ennyire nem lehet igénytelen valami/ki.

Mindjárt felmondok és elmegyek fordítónak, mert ilyen szart bármikor összehozok.
Ahogy mifelénk mondják: ó, he!
Ez valóban kritikán aluli - mert ha az illető annyira King-mániás, hogy ezt belenézte, akkor
a; olvasta ezt a művet Kingtől, és akkor mindegy, mit írunk róla, ő úgyis egy másik galaxis szülötte
b; nem olvasta, de hallott róla, hogy van ilyen King regény - lásd a; pont
c; nem olvasta, és nem is hallott róla - ti már kommenteltetek eleget arra vonatkozóan, ha valaki ezt így kiadja a kezéből.
:)
@Llew: jó, de ezt nem hiszem, hogy egy fordító csinálta + ha meghal egy beteg a műtőasztalon nem mondom azt, hogy elmegyek sebésznek, mert megölni én is megtudtam volna. :-D
@nyolc_mini_vese: ...bárcsak annyi pénzért történhetnének ezek a félrefordítások, mint a sebészi műhibák, talán akkor Llew vágya is érthetőbb volna...
Na jó, gonosz humor, pláne hogy a kettő nem is egy súlycsoport - de jó a példa. :)
Ez nem WoW-osként is nagyon fáj... Az pedig még jobban, hogy nem szúrtam ki, pedig tegnap én is olvastam a hírt..:)
@Flankerr: Ex-WoW-osként is nagyon fáj. Ha az elmúlt egy-másfél évben az ember egy icipicit is odafigyelt a játékpiacra, nehéz elmenni a legutóbbi kiegészítő címe mellett (Wrath of the Lich King, és akkor ugye látszik, hogy mi micsoda). Főleg, hogy az embernek van egy kollégája, aki pont ebben a témában a legismertebb magyar blog egyik szerzője.
Még a Google Translate-tel is jobban járt volna:
"Néhány nappal ezelőtt volt egy hír lebeg, hogy a World of Warcraft film, amely a rendező Sam Raimi, fogják nevezni Rise of the Lich King és le kell alapozni az egyik WoW spin-off regényt."

Ebből tiszta az egész, már csak picit ki kell gyomlálni. N00b.
mi ez a John Wayne Gacy áthallás a képpel???
@elsofirst: Bekaki bepipi...:) Újabb bizonyíték, hogy nem lehet akkora baromságot kitalálni, amit más már ki ne talált volna...:))))
@lizocska: a kép azért van, hogy valami köze azért legyen a posztnak a King-regényekhez :-D
Hát ez tök érdekes. Anno is olvastam ezt a hírt, valamint pontosan ismerem a címet is, de bele kellett másznom a kommentekbe, hogy megértsem mi van elbva, akkor viszont lefejeltem a monitort jól :) Vagyis fejben automatikusan mindig kicseréltem helyesre...
Azért kiváncsi lennék, egy ilyen arc mit hozna ki egy szakszövegből, ami tele van tűzdelve a kutatók neveivel pl :)
süti beállítások módosítása