Ismét egy olyan darab, amit láttam filmben, mégsem tűnt fel annak idején. Zoltán küldte:
Ha már leiterjakab, akkor stílszerűen egy jakabos félrefordítást osztanék meg a nagyérdeművel. Az Édeshármas (Threesome) című filmben a három főszereplő a meleg illetve heteró…
Jakab király vagy képregény?
2008.11.10. 06:00 Leiter Jakab
34 komment
Címkék: film angol
Én helyem
2008.11.09. 16:00 Leiter Jakab
Flanker is visszaeső beküldő:Mai találatom az általam igen kedvelt Garfield képregény legfrissebb, 2008. novemberi magyar kiadásában lelhető fel. a 12. oldalon a legfelső képsor utolsó kockája. Ez a képsor a neten 2007. november 21-én jelent meg angolul, melyet a garfield.com archív…
3 komment
Címkék: képregény angol garfield
Apróságok: négyzethüvely; shotgun van nála
2008.11.09. 09:45 Leiter Jakab
Ismét néhány rövidebb beküldés egy posztban:A shotgun már máskor is okozott gondot - ebben a példában, amit standupc talált, a fordító meg sem próbált nekifutni:Sajnos nem emlékszem pontosan melyik műsorban volt az alábbi gyöngyszem. Rendőrségi üldözéseket mutattak, közben a…
15 komment
Címkék: szoftver film angol
A borbélyüzlet, ami olyan, mint egy régi iskola
2008.11.08. 18:00 Leiter Jakab
Attila találta ezt a remek darabot:Magyarul "Melegítő" címen futott az a sorozat (angolul Queer eye for a straight guy), amiben néhány meleg pasas adott divat, főzés stb. terén tanácsokat hetero férfiaknak. A Viasaton ment egy ideig azt hiszem. A sorozat a régi…
9 komment
Címkék: sorozat angol
Hímtestvér
2008.11.07. 09:00 Leiter Jakab
djkaty nem először jelentkezik - a Helyszínelők pedig lassan bérelt helyet kap, olyan gyakran küldtök be ott talált félrefordítást:A Helyszínelők egyébként roppant érdekes, a kimérák problematikáját is felvető, október 19-én vetített epizódja (Bloodlines) is tartogatott pár…
15 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Nincsenek kemény érzéseim
2008.11.07. 07:00 Leiter Jakab
Rodiel szakmabeli lehet:Múltkor egy Jazz Jackrabbit fanfiction-fordítást korrektúráztam, amikor egy ilyen jött szembe: "Devan, itt a vége. Nincsenek kemény érzéseim." Kicsit fennakadt a szemem, miután egy nálam elméletileg gyakorlottabb fordítóról van szó, aki bizonyára…
16 komment
Címkék: angol fanfiction
Nyolc körötök van
2008.11.06. 11:00 Leiter Jakab
Tegnap nem volt valami jó napja a fordítóknak. Ismét soron kívül egy tegnapi tünemény, Balázs gyűjtésében:Tegnap este az RTL Klubon az Egység című sorozatban kiképzésen vannak a katonák. Éppen terrorista célpontokra készülnek lőni, amikor elkiáltja magát a kiképzőtiszt és…
62 komment
Címkék: sorozat angol
Ne imádkozz, legyél áldozat!
2008.11.06. 10:00 Leiter Jakab
Update: a poszt nem korrekt, és nem került volna ki, ha tudtam volna, hogy a félrefordítást elkövető nem tolmács.Soron kívüli poszt jön, mert most aktuális; ketten is beküldték. A poszt címéért én kérek elnézést, de próbáltam valami ütőset írni. Hát így sikerült. Tehát…
17 komment
Címkék: angol amatőr tévéműsor tolmács
Transzformátor az Űrgolyhókban
2008.11.06. 09:00 Leiter Jakab
Kapuszto Pinochet az Űrgolyhókból küldött be egy félrefordítást (a kép is tőle van, köszönöm), bár sok esélye nem volt a fordítónak annak idején, mint kiderül a posztból. Az Űrgolyhók volt már téma korábban egyébként.Az Űrgolyhók című film sikeres (?) paródiája volt…
18 komment
Címkék: film angol spaceballs űrgolyhók
Egy kanna tea
2008.11.06. 08:00 Leiter Jakab
Mihály küldte:TV, sajnos nem néztem meg a film címét.Kihallgatnak egy srácot, a rendőr a kedvében akar járni, megkérdezi, enne-e, inna-e valamit. A fiú azt mondja, egy csokit és egy KANNA teát kér. A rendőr hamarosan visszatér egy csokival és egy DOBOZ kólával, mondván, hogy a…
17 komment
Címkék: film angol
Öltöny az űrben
2008.11.06. 07:00 Leiter Jakab
A változatosság kedvéért jöjjön egy könyv; endbergnek köszönhetjük:Félrefordításra szép példa az Asimov-féle Alapítvány trilógia középső része (Alapítvány és Birodalom) melyben egy házaspár kiszállni készül űrhajójából egy meglehetősen mostoha légkörű bolygón,…
35 komment
Címkék: könyv angol
Akasztják a hóhért
2008.11.05. 13:13 Leiter Jakab
Archie Anderson, RJB, ezúttal nem a szokásos félrefordításokkal jelentkezik, hanem mint a tőle származó cím is jelzi, saját nyelvi félrecsúszásait osztja meg velünk. Ezek ugyan elvileg nem illenek a blog témájába, de egyrészt jópofák, másrészt én is kaptam már magam ilyenen,…
32 komment
Címkék: angol saját hiba
Légüres térben
2008.11.05. 13:04 Leiter Jakab
Simon debütálása következik:Már rég olvasgatom a blogodat, és most a Jerikó (Jericho) c. sorozat nézegetése közben alkalmam nyílt felfedezni egy remek leiterjakabot.Ha valaki nem ismerné, a történet röviden annyi, hogy atomtámadás éri Amerikát, és a robbanások utáni helyzetet…
7 komment
Címkék: sorozat angol
Chevrolet vagy Subaru?
2008.11.05. 09:00 Leiter Jakab
Mivel még mindig nem értek az autókhoz, engem nem vert földhöz a következő félrefordítás, de mivel ketten is beküldték, a jelek szerint mást érzékenyen érintett. tocsa86 ezt írta:Nem tudom hányan nézték a 2008.06.16-ai Comedy Central 20:30kor kezdődő Nevem Earl részét.A…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Rajongótánc
2008.11.04. 08:00 Leiter Jakab
Klára vette észre a kövvetkezőt:Valamikor az utazás kiállításon Málta néptánccsoportjának a szereplését követtem figyelemmel a színpadon. A csoport először a fátyoltáncot, majd a gyertyatáncot járta el gyönyörű kellékekkel. Azután a műsorvezető felkonferálta a…
19 komment
Címkék: angol tolmács
Golf-öböl
2008.11.04. 06:28 Leiter Jakab
Csabi nem kis megdöbbenéssel küldte be az alábbit:tegnap [okt. 16., bocs - LJ] a TV2-n volt a "Szellemekkel suttogó" első (?) része, amiben a hölgy egy katona szelleme után kajtatott. Ennek keretében nézett meg egy katonai emlékművet, aminek az oldalán a következő felirat…
14 komment
Címkék: sorozat angol
Fizetési sapka
2008.11.03. 08:01 Leiter Jakab
Mi az a "fizetési sapka"? Nyilván az a sapka, amit akkor viselünk, amikor felvesszük a fizetésünket, nem? Én legalábbis erre gondoltam, amikor először hallottam a kifejezést. Jó, nem mondok igazat, mert arra gondoltam, hogy nem értem, mit jelent a kifejezés, de annyira…
56 komment
Címkék: szoftver angol általános hiba
Bajban van az ír bankrendszer is?
2008.11.02. 11:09 Leiter Jakab
blekk42 sem először küld anyagot, köszönet érte:inkább figyelmetlenség, mint férefordításfriss (50 perces) hír az indexen [volt október 15-én; bocs - LJ]: Mi lesz a magyarországi bankokkal?http://index.hu/gazdasag/magyar/hazba081014/a cikk végén a hazai bankokat veszi sorra,…
32 komment
Címkék: sajtó angol
Jól vagyok
2008.11.02. 10:10 Leiter Jakab
hariel (RJB) egy újabb találattal jelentkezik:Néhány napja az Animal Planeten (vagy a Spektrumon?) volt valami film a cápákról, amiben az egyik merülés után lementek a hajó kabinjába, és elhangzott egy szép magyarítás:- Kérsz egy csésze teát?- Nem, kösz. Jól vagyok. (Mivan?)Nem…
167 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Yu
2008.11.01. 10:26 Leiter Jakab
A következőt JLB küldte (Jakab Legjobb Barátja):Nem félrefordítás ugyan, de magyarul nem jött át a következő poén a Csillagkapu egyik tegnapi (okt. 14.) epizódjában:Daniel Jackson: - Tehát, hogy fog bejuttatni?Jacob Carter: - Yu is ott lesz a rendszerurak között. (Nyilván: Yuwill…
30 komment
Címkék: sorozat angol
Szédzs
2008.10.31. 14:00 Leiter Jakab
El kellene kezdenem nézni a Helyszínelőket, ha ennyi remek félrefordítás van benne. Hantacica küldte a legújabbat:Na már megint a Helyszínelők...A ma esti részben az egyik szereplő iszonyatos közhelyet mond. Mire beszélgetőtársa gúnyosan ránéz, és az hagyja el a száját…
22 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Sült bab
2008.10.31. 13:00 Leiter Jakab
-A találta:A viasat exploreren hallottam valami katonai-túlélős műsorban:"A feleségem viccből küldött nekem egy doboz sült babot. Egy doboz sült bab persze kevés négy embernek..."Feltehetőleg itt eredetileg baked beans szerepelt, amit magyarul babkonzervnek lehetne…
31 komment
Címkék: angol tévéműsor
Csak egy közönséges srác vagyok
2008.10.31. 12:00 Leiter Jakab
Gondolkodtam egy ideig Panka beküldésén, de abban maradtam, hogy döntsétek el ti:A blog nagyon jó, és rádöbbentett, hogy mennyi olyan félrefordítás bújhat meg egy-egy filmben, ami felett simán elsiklunk, mi, nézők. Ezért kicsit jobban odafigyelek már, és fel is fedeztem egy…
14 komment
Címkék: film angol
A szó a földön hever
2008.10.31. 11:00 Leiter Jakab
ger folytatja a Helyszínelők félrefordításainak hosszú sorát:A minapi Helyszínelők epizódból:Sara egy szójátékot játszó gyanúsítottakkal teli teremben nyomoz, és eközben az alábbi szökken ki fogai kerítésén:"A szó a földön hever"A fordító úgy vélte, hogy a…
9 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Kertain aminosavak
2008.10.31. 10:00 Leiter Jakab
ng küldte:Meglehet városi legenda, de még az egyetemen mesélte egy tanárom, hogy a hatvanas években egy professzor Pécsett előadást tartott a kertain aminosavakról, amiben másfél órán át ecsetelte ezek tulajdonságait. A hallgatóság nem nagyon értette, hogy miről van szó, míg…