ger folytatja a Helyszínelők félrefordításainak hosszú sorát:
A minapi Helyszínelők epizódból:
Sara egy szójátékot játszó gyanúsítottakkal teli teremben nyomoz, és eközben az alábbi szökken ki fogai kerítésén:
"A szó a földön hever"
A fordító úgy vélte, hogy a szójátékos kontextus elég az elsikáláshoz, de egy röpke tükörfordítás felfedi a valóságot:
"Word on the floor is...," vagyis "az a hír járja errefelé, hogy..."