GeneYos küldte:Joyce Tyldesley: Egyiptom aranykora – Az ÚjbirodalomEz az a könyv, amelyben leltem egy érdekességet még jópár évvel ezelőtt, a blogot olvasva jutott ez eszembe és elő is ástam.A könyv az uralkodók nagy és dicső tettein kívül a korabeli kézművesek,…
Kukorica az ókori Egyiptomban
2008.10.31. 09:00 Leiter Jakab
6 komment
Címkék: könyv angol
Dohányosok, kettlebell
2008.10.31. 08:00 Leiter Jakab
László még vizsga előtt is félrefordításokon töri a fejét:Tegnap este vizsga előtt nem tudtam elaludni, bekapcsoltam a TV-t. A Spektrumon épp a "Droghatás" című ismeretterjesztő sorozat ment és a füvezésről volt szó; ebben az összefüggésben hangzott el, hogy a…
8 komment
Címkék: könyv ismeretterjesztő angol
Hosszú motorozás lefelé
2008.10.31. 07:23 Leiter Jakab
Rebeka küldte:Találtam megint egy érdekes dolgot, bár lehet hogy már megírták. Plusz arra is kíváncsi vagyok, szerinted is hülyén lett-e fordítva a következő. Tehát a National Geographic Channel adón megy egy dokumentumfilm, "Long Way Down" címmel, amit magyarra eképpen…
19 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Márta szőlője
2008.10.30. 21:00 Leiter Jakab
Olivér egy igazán remek darabot talált:Épp az imént ment a Vián a Gilmore Girls / Szívek Szállodája sokadik ismétlése (1. évad 14. rész).A fordítónak sikerült a Martha's Vineyard helységnevet egy az egyben lefordítania: a főszereplő csajszi Lorelai szülei így…
99 komment
Címkék: sorozat angol gilmore girls szívek szállodája
Ross és Ráhel
2008.10.30. 20:31 Leiter Jakab
flegman találta:tegnap (13-án) tv bekapcs, rtl-en Pénz áll a házhoz című remek, jelenet: vmi pszichomókusnál csoportos párterápia, vagy mi, éppen azt magyarázza, hogy "híres párok" hogyan voltak, mint például Ádám és Éva, Sámson és Delila, valamint Ross és…
69 komment
Címkék: film friends angol jóbarátok
Herba-omlett
2008.10.30. 11:00 Leiter Jakab
Andie gyűjtése következik:A breadstick találó magyarítását keresve bukkantam erre:Pár másodperc múlva a pincér visszatért egy herba-omlettel és egy karéj kenyérrel.A few seconds later the waiter returned bearing a herb omelette and a single breadstick.A breadstickre azért is nehéz…
32 komment
Címkék: internet angol
Önfeljelentés
2008.10.30. 09:00 Leiter Jakab
Dani önfeljelentése következik - egyébként nem ritka az önkritika, a blog életének legelső olvasói beküldése is ilyen jellegű volt.Saját blogomban (whiteful.blog.hu) követtem el egy bakit, amire egy olvasó hívta fel a figyelmemet:A bejegyzésben Ronnie Woodról van szó, aki a…
11 komment
Címkék: internet angol saját hiba
CEO
2008.10.30. 08:33 Leiter Jakab
Barnebyte küldte:Most olvastam az Indexen ezt az cikket és erős a gyanúm, hogy a fordító nem nagyon volt tisztában a CEO jelentésével (chief executive officer, magyarul vezérigazgató), ezért hagyta ahogy van, gondolta ha ő nem értette, más sem fogja.Ráadásul kétszer is CEO-nak…
15 komment
Címkék: sajtó angol
Elvitte a viperát
2008.10.29. 07:00 Leiter Jakab
István beküldése rímel a tegnapelőtti E-type ügyére - itt viszont pont fordítva, az okozott problémát, hogy lefordították a kocsi nevét:Tegnap a Hallmarkon adott Crossing Jordan (Nyughatatlan Jordan, a cím is megér egy misét) epizódban hallottam egy vicces poént. Szituáció:…
3 komment
Címkék: sorozat angol
Darált golflabda
2008.10.29. 06:31 Leiter Jakab
unclecooper is újra jelentkezett:Házon kívül voltam darab ideje - közben a vindóz lenyelte az ékezeteket innen - , s arra jöttem haza, hogy a Diszkón, ami Very ismeretrongáló egy ismert tematikus tv-csatornán, a csaknem kész golflabda gyártás közbeni "egyenlítői" sorjás…
2 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Sajt!
2008.10.28. 08:02 Leiter Jakab
Lhgergo találta:Már többször is találtam félrefordításokat különböző programokban, de ezen nagyon meglepődtem! A program eredeti neve amúgy Cheese volt, persze nem abban az értelmében, mint ahogy "lefordították".A dolog magyarázata, hogy angolul a fényképezéskor azt…
23 komment
Címkék: szoftver angol képpel
Égibúvárkodik a repülőgép, a papok Celibacy városában laknak
2008.10.28. 07:02 Leiter Jakab
zeugma különdíjat érdemel, mert az eddigi legtöbb félrefordítást sűrítette egyetlen posztba:Az Animal Planeten több állatrendőrös sorozat is megy, és mindegyiknek a végén kiírják, hogy az X és Y időpont között rögzített műsorban szereplő személyek mindaddig ártatlannak…
30 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Tábla-hegy, táblaolaj
2008.10.27. 20:00 Leiter Jakab
Besewayo gyűjtése következik:Számtalan könyvben, újságban találkoztam már ezzel a félrefordítással, de ma valamelyik ismeretterjesztő csatornán ütötte meg a fülemet a Cape Town fölé magasodó "Tábla Hegy".A hegy neve angolul ugye Table Mountain, de valójában asztalt…
27 komment
Címkék: német angol általános hiba
Átalakítható autó és szupertöltő
2008.10.27. 18:00 Leiter Jakab
Birka küldte ezt a hármat:Nem nagy etvasz, de a Discovery fordítóinak az autós műsorok rendszeresen komoly gondot jelentenek.Az egyik kedvencem amikor "átalakítható" autóról beszélnek, az eredeti természetesen a convertible, amely a kabrió autókra használatos kifejezés,…
49 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Vagy más (or else)
2008.10.27. 14:00 Leiter Jakab
Törzskommentelőnk és RJB-nk (régi jó beküldőnk), pocak örvendeztet meg minket ezúttal:Épp [= 17 napja, bocs a késedelemért - LJ] nézem a Duna TV-n a Vicar of Dibleyt (jópofa cucc, tulajdonképpen még a szinkron se olyan borzasztó, Dawn French meg rulez erősen). Két angyalkának…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Zárt hüvely
2008.10.27. 09:00 Leiter Jakab
A CSI Miami fordítói már többször szolgáltattak anyagot a blog számára, most Flashy talált egy újabb darabot:CSI Miami 3x22 részben Raymond Caine ügyét szedik elő megint, újságcikk részleteket vágtak be, felvillan a felirat "closed casket", ami zárt koporsó, mert a…
4 komment
Címkék: sorozat angol miami helyszínelők csi miami
Csokimenták
2008.10.27. 08:00 Leiter Jakab
Vár még pár Garfield a sorban; a mostanit Andrea küldte:Mivel tartok tőle, hogy a kényszerű kicsinyítés miatt nehezen olvashatóvá vált a szöveg, leírom külön is:- Olyan hálátlan vagy. A kis csokimentákat sem köszönted meg, amiket az ágyadban hagyok.- Menták? Milyen menták?Na…
16 komment
Címkék: képregény angol garfield képpel
Expatrióták
2008.10.27. 00:18 Leiter Jakab
Venator küldte a következő darabokat (a blogja is érdekes, nézzétek meg: venator.blog.hu) A Halálvágta (A View to a kill) című James Bond filmben Grace Jones-t, aki a főgonosz segítőjét játssza következetesen Május elsejének szólítják, mivel a neve angolul Mayday. A film…
10 komment
Címkék: film ismeretterjesztő angol james bond
Öööö...
2008.10.26. 10:01 Leiter Jakab
Öööö... Nem is tudom, mit mondjak. Mint a régi viccben: ezt azért nem gondoltam volna. Mármint azt, hogy ki fogom tenni, amit Nick Griffin, a Brit Nemzeti Párt (BNP) elnöke a Jobbik rendezvényén mondott. Pontosabban annak tolmácsolását. Elvben ugyan élő fordítást, tolmácsolást…
10 komment
Címkék: angol tolmács
A Current címlapja
2008.10.25. 20:43 Leiter Jakab
Közel 80 poszt áll a sorban megjelenésre várva, én meg soron kívül kiteszem a saját gyűjtésemet - mondhatom, szép dolog. Hát, ugye, minden szentnek maga felé hajlik a keze, meg hát eléggé megviselt ez az elmúlt egy hét, mivel egy rémálom volt, amit a mobilnet művelt…
18 komment
Címkék: film angol
Brüsszelben is van leiterjakab
2008.10.25. 19:03 Leiter Jakab
Törzskommentelő kollégánk, restissilence küldte:Tudom, többnyire angolról (néha egyég idegen nyelvről) magyarra ferdítésekkel foglalkozik a blog, de azért előfordult már más irányú is. Belgiumban a bennszülöttek erősen törik az angolt (főleg a vallonok), de azért…
24 komment
Címkék: angol felirat képpel
Washington - a körzet
2008.10.24. 18:00 Leiter Jakab
hariel küldte:megint eszembe jutott valami, a Mexikóvárosos bejegyzés kapcsán. Egy-két éve ment vagy az RTL-en, vagy a TV2-n egy amerikai sorozat, eredeti címe: "The District" (http://www.imdb.com/title/tt0247087/). A sorozat amerika fővárosában (biztos valami történt benne az…
13 komment
Címkék: sorozat angol
Azonosítás a sószobában
2008.10.24. 17:50 Leiter Jakab
Melos9 küldte (tőle volt a legutóbbi lógesztenyés House-poszt is):okt. 9-én az m2-n ment a Gyilkosság receptre (Recipe for Murder, r. Vic Sarin). Amikor mentek azonosítani a hullaházba, úgy vezette be a törvényszéki orvos a rendőr kollegát, hogy "ez itt a showszoba". Nemtom…
7 komment
Címkék: film angol
Fehér szemét
2008.10.21. 19:21 Leiter Jakab
Zoli beküldése szakítja meg a hosszú hallgatást, már ha a technika is úgy akarja:Nemrég néztük dvd-n Lynch Veszett a világ (Wild at heart) c. filmjét. Van benne egy jelenet, amikor a férfi főszereplő a női főszereplő anyjával veszekszik a wc-ben. Ekkor hangzik el ez a mondat a…
13 komment
Címkék: film angol
Karaván
2008.10.17. 20:00 Leiter Jakab
Judit küldte:Eszembe jutott nekem is egy látványos félrefordítás, amit réges-rég olvastam a Szökevény c. angolból fordított könyvben (a mozifilm-változatban Harrison Ford volt a főhős).A menekülő-nyomozó főhős a fordító szerint felmászik egy karavánra. Pedig nem a…