leaping cat ismét jelentkezett:A napokban olvastam Robin Cook frissen megjelent legutóbbi könyvét, melynek magyar címe Halálcsapda. Az eredeti cím Critical. A regény történetéhez persze sem az eredeti, sem a magyar címnek az égvilágon semmi konkrét köze nincs, a magyar cím…
A Fortune 500 nevű cég (telefonszáma: 24/7)
2008.11.25. 10:00 Leiter Jakab
43 komment
Címkék: könyv angol
Szájszó
2008.11.25. 06:00 Leiter Jakab
Spread Elek kevés híján agresszivitásra ragadtatta magát egy kevéssé optimális fordítás hallatán:Azt hittem a tv-be dobom a nemlétező papucsom ma [november 1-én - bocs, LJ]. Zone TV, Lagzi lakoma c. műsor: "egy vidéki vendéglőnek fontos, hogy a szájszó (sic!) útján…
20 komment
Címkék: angol általános hiba
Már a múltunk sem a régi...
2008.11.23. 10:25 Leiter Jakab
Ugyan egyre több beküldött anyag áll a sorban megjelenésre várva, most mégis azért teszek ki egy saját gyűjtést, mert ezzel szeretném beharangozni nyolc_mini_vese következő nagy dobását, egy remek Helyszínelők-maratont: ha addigra sikerül összegyűjteni minden videót hozzá,…
30 komment
Címkék: sorozat angol csi ny
Let me be frank...
2008.11.21. 08:00 nyolc_mini_vese
Ebben a bejegyzésben a furcsa névfordításokkal fogunk egy kicsit foglalkozni, cím és illusztráció magyarázat a történet után, amit kicsitiannak köszönhetünk: Tegnap (vagyis inkább három hete, lassan kerülnek ki ezek a posztok, ej :-) néztem a Tropic Thunder c. filmet. Volt benne…
9 komment
Címkék: film könyv angol
Az igazság mecénása
2008.11.20. 06:00 Leiter Jakab
Ketten is beküldtétek ezt a remek darabot; kezdjük fercóval:Tegnap [október 30., bocs - LJ] félfüllel hallgattam az RTLklub műsorát és épp odanéztem a főcímre (Mercenary for justice), amikor be is mondták: Az igazság mecénása :)Véleményem szerint ezt elég keményen benézte a…
38 komment
Címkék: angol
A film igazgatója (director)
2008.11.19. 11:06 Leiter Jakab
Volt már két OFFI-s poszt korábban; Juditnak köszönhetően újabb példát láthatunk arra, hogyan fordít az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda:Néhány éve a férjem iratai közül egy munkaszerződést kellett hitelesen lefordíttatnunk, tehát gumipecsét, aláírás,…
16 komment
Címkék: angol offi
Gyümölcsös denevér
2008.11.18. 13:13 Leiter Jakab
Lillától kaptuk:A Globe Trekker (Utazások a földgolyón) c. műsorban csináltak egy toplistát arról, hogy mik voltak a leggyomorforgatóbb ételek, amiket kipróbáltak az utazók.Viszonylag elöl végzett az egyben sült "gyümölcsös" denevérnek fordított/szinkronizált Fruit…
20 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Régi barátaink
2008.11.18. 07:45 nyolc_mini_vese
Sőt, akár azt is mondhatnánk, hogy visszatérő vendégeink. Sorozatok, amelyekben mindig szemet szúr egy-két furcsaság. Ne is ragozzuk tovább, következzenek a hibák, köszönet érte Petikának, Calvinnak, Csabának, Lacának, Atesznak és végül, de nem utolsó sorban Nessun Normának. A…
42 komment
Címkék: sorozat desperate housewives mythbusters angol született feleségek doktor house house md simpson család the simpsons jag általános hiba állítólag...
Emelő él
2008.11.17. 18:55 Leiter Jakab
Marcipán58 a golf világába kalauzol el minket:Volt már golfos poszt, tudom, de a hétvégén a Zöldkártya című filmben hallottam a következő gyöngyszemet.Azért érdekes, amikor először láttam ezt a filmet, akkor fogalmam sem volt a golfról, és így nem is zavart egyáltalán ez az…
35 komment
Címkék: film angol
A pókmajom és a radioaktív növények
2008.11.17. 11:30 nyolc_mini_vese
Moody Girl megírta nekünk, hogy bosszantja az My Gym Partner’s a Monkey címének változatos fordítása (edzőtársam, osztálytársam, tornatársam) és még ezt is hozzátette:
Pedig a "gym" szó egyike azon angol szavaknak, amelyeknél nem győzzük hangsúlyozni, hogy ne…
30 komment
Címkék: angol rajzfilm my gym partners a monkey az edzőtársam egy majom
Bevetésre készülök
2008.11.15. 09:00 Leiter Jakab
IAMX beküldésében ismét egy Jóbarátok-mellélövés:Ezen a blogon (sajnos) már rengeteg poszt látott napvilágot egyik kedvenc sorozatomból a Jóbarátokból. Ezt magam is alátámaszthatom, hiszen rengeteg olyan poén volt amit egyszerűen nem értettem a szinkronos változatban (mert nem…
12 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Veszélyes csuklya
2008.11.15. 07:43 Leiter Jakab
Zsuzsi is jópofa félrefordítást küldött:Minap megnéztük barátaimmal a Be Kind Rewind cimű (magyarul Tekerd vissza haver... már ez se tetszik igazán...) új Michel Gondry filmet, és arra lettünk figyelmesek, hogy a Jack Black szájából elhangzó (aki az adott jelentben valami…
2 komment
Címkék: film angol
A kék kamion neve: Szürke
2008.11.14. 16:20 Leiter Jakab
alfasprint68 egy új területre viszi el a blog olvasóit:Most azért ragadtam billentyűzetet, mert a fordításoknak egy olyan szelete került elém, amivel eddig itt nem nagyon esett szó, ez pedig a gyerekkönyvek és főként gyerekfilmek fordítása.A hazai gyerektévés kínálatban a két…
8 komment
Címkék: angol rajzfilm kiadvány
Caligula lova: vérfertőzés
2008.11.14. 12:51 Leiter Jakab
p. ezt találta az Indexen:Nem klasszikus félrefordítási ügy, de valahol mégis az, illetve a cikkszerző véleményem szerint inkább csak benézte vagy fáradt volt.Index/MTI cikk Caliguláról (http://index.hu/tudomany/clgl081018/)"Caligula élő istennek nyilvánította magát.…
18 komment
Címkék: sajtó angol
Rotációs klub (szegény Rotary Club)
2008.11.14. 07:21 Leiter Jakab
-nix beküldése következik:Belefutottam ma a blogodba és két dolog jutott eszembe:- Kedvesemmel megtekitettük a minap az egyébként kiváló Zöld hentesek c. filmet, ami alá az egyik legtrehányabbul elkészített feliratot rakta a forgalmazó. Számos helyesírási hiba és félreütés…
12 komment
Címkék: szoftver film angol
Slim milk powder - érted, sovány
2008.11.13. 16:28 Leiter Jakab
kicsitian egy hosszú és remek beküldéssel jelentkezik ismét: 1) Mad Men (Reklamorultek) - Ha jol emlekszem 1. evad 7. resz Ez az egyik kedvenc sorozatom, sajnos a szinkron nem sikerult valami jol, tele van hulyesegekkel. Tegnap elcsiptem az m1-en egy elozetest: ebben a reszben az egyik…
39 komment
Címkék: sorozat angol felirat hunglish videóval band of brothers az elit alakulat
Ügyvéd vagy ügyész?
2008.11.13. 08:47 Leiter Jakab
Én ugyan nem értek a joghoz (bár olvasom a Zugügyvédet), de az ügyvéd és ügyész közti különbség még nekem is megvan. crazymokus még más félrefordítást is talált egy műsorban:Ma este kicsit felhúztam magam a Viasat Explorer egy műsorán. Szuperdetektív címmel ment egy…
60 komment
Címkék: sorozat angol
Nem a Nemzeti Titkosszolgálat Igazgatója
2008.11.12. 19:48 Leiter Jakab
Ehhez a poszthoz nem is írok bevezetőt, mert a beküldő írta, hogy gyorsan tegyem ki, úgyhogy így teszek.Yeto vagyok, régebben szóltam hozzá most nem annyira. Gyorsan tedd ki mert elsüllyed vagy esetleg javítják:http://index.hu/politika/kulfold/obcia1112/Az LJ a Nemzeti Titkosszolgálat…
6 komment
Címkék: sajtó angol
Védett zóna
2008.11.12. 12:50 Leiter Jakab
András küldte ezt a meglepő darabot:A múltkor a Discovery Channelen néztem a Viharvadászok c. műsort. Éppen tornádókat üldöztek, és egyszercsak arról kezdtek beszélni, hogy az egyik tornádó "a védett zóna" felé halad. Ezután még többször szóba került a védett…
30 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Bűvészbusz
2008.11.11. 16:00 Leiter Jakab
Zoli küldte:http://www.port.hu/pls/fi/films.film_page?i_film_id=88752&i_where=2&i_city_id=3372&i_county_id=-1Megnéztem az Út a vadonba c. filmet, és feltűnt egy elég röhejes félrefordítás. Röviden a blogot érintő rész: egy srác kiköltözik egyedül az alaszkai…
22 komment
Címkék: film angol
Technikusi KO
2008.11.11. 12:00 Leiter Jakab
Kape több félrefordítást is küldött egyszerre:Kicsit beteg voltam mostanában, ezért itthon voltam és időnként tévéztem. Rengeteg félrefordítást hallottam, de csak az elmúlt két napból [ez október 23-24-re vonatkozik, bocs - LJ] hármat idéznék fel:1. "technical K.O."…
10 komment
Címkék: angol tévéműsor
Timberfarkas
2008.11.11. 10:44 Leiter Jakab
Gondolkodtam ezen a poszton egy darabig, de aztán rászántam magam.Miklós ezt írta:Nem tudom, mennyire tartozik a blog profiljába, de most olvastam egy, az amerikai elnökök titkosszolgálati kódneveiről szóló írásban…
14 komment
Címkék: sajtó angol
Nagyon gyenge kifogás vagy férfinak
2008.11.10. 14:00 Leiter Jakab
Eszter friss anyagot küldött be, ezért soron kívül következik:A tegnapi Grace klinika című műsorból van a lelemény. Már az is külön történet lehetne, hogy milyen elvadult ötletből lett a Grey's Anatomy-ból Grace klinika, de ezt hagyjuk.Azt mondta az egyik női szereplő egy…
89 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Nehogy megfulladjon
2008.11.10. 10:00 Leiter Jakab
Csaba is jól halad az RJB státusz felé újabb beküldésével:A hibak az HBO Comedy egy reggeli, angol filmjebol valok, a cimerol fogalmam sincs. Lehet ennyire low budget egy project? Csak a "legjobbak". Az elso sor az elhangzott eredeti szoveg, a masodik a felirat:[...] very much like…
2 komment
Címkék: film angol
Táborozós hangulatú punkzene
2008.11.10. 08:00 Leiter Jakab
Marci küldte:A Cartaphilius kiadó amúgy nagyszerű, Legendák élve vagy halva fedőnevű sorozatában idén nyáron jelent meg a Sex Pistols történetét feldolgozó könyv - John Lydon (vagyis Johnny Rotten) a szerző, a fordítók korrekt és hiteles munkát végeztek, de van egy apró (vagy…