Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Éjem rádió

2008.12.30. 13:00 Leiter Jakab

Az AM radio már okozott problémát korábban is; BH most újabb példát talált rá:Tegnap néztem meg a világ egyik legborzalmasabb filmjét, a címe "Hot Rod" (2007, r. Akiva Schaffer). Minden elborzasztó benne, kivéve a zenéket, mert azok túlnyomórészt a Europe-tól…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (1,2/5)

14 komment

Címkék: film angol

Handshake = integetés?

2008.12.29. 21:00 Leiter Jakab

panka beküldése is még november közepéről van:Tegnap tévézés közben kaptam a fejemhez, amikor egy nyomozás során arról beszéltek, hogy a közös kapcsolat az emberek között talán olyan, mint egy "integetés". Ekkor felszaladt a szemöldököm, és pár másodperc…

12 komment

Címkék: angol

Néhány rövid darab

2008.12.29. 17:22 Leiter Jakab

Néha egészen tömör beküldések érkeznek, amelyek ugyan jók, de önmagukban egy posztnak talán kevésnek tűnnének - ezért most ezekből állítottam össze egy kisebb csokrot:Hammer így berzenkedett a Halálfutam fordításán:amikor a 'Ford Mustang fastback'-et (fastback kb. ferdehátú)…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (1,7/5)

8 komment

Címkék: angol

Az aljas emberek megszívják (?)

2008.12.29. 11:00 Leiter Jakab

Vackor a Blikk online-on talált egy méretes darabot:Egy igazán szép félrefordítás a mai [nov. 18. - bocs, LJ] Blikk online-ról. Gondolom, nyomtatásban is így jelent meg. Szerintem nem is kell hozzá magyarázat: http://www.blikk.hu/cikk.php?cikk=124539A képen látható ifjú hölgy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (1,6/5)

23 komment

Címkék: sajtó angol

Charles Dickens novellája

2008.12.25. 11:45 DobayAdam

Tegnap délután fadíszítés közben tettük be háttérzajnak a Muppet-show különkiadás: Karácsonyi ének című Dickens-feldolgozást. Karácsonyi klasszikushoz  márpedig klasszikus leiterjakab illik. És nem is kellett rá sokat várni. Amikor az első feliratok között megjelent,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (1,9/5)

19 komment

Címkék: regény novella angol felirat tévéműsor hellókarácsony általános hiba

Dicsőség "Csirkesólyom" Polgármester

2008.12.23. 10:00 nyolc_mini_vese

Tamás levelének állandó visszatérő szófordulata a "nyehehe". Szerintem viccesen hangzik. Téma a repülés és a rajzfilmek. Ma a National Geographic vagy a Discovery vietnami háborús, katonás túlélős műsorában a narrátor arról beszél, hogy légitámogatásként be kell…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

37 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol rajzfilm

Filozófia és csonkolás in da House

2008.12.22. 17:00 nyolc_mini_vese

Lassan itt a szeretet ünnepe, úgyhogy eszembe jutott anyukám, aki viszont House doktort szereti nagyon, úgyhogy most következzen két jó kis House-os levél. Az illusztráció a második beküldéshez tartozik, próbáltam valami szelíd dolgot találni hozzá...Következzen először…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (1/5)

16 komment · 1 trackback

Címkék: sorozat angol doktor house house md

A széttört álom

2008.12.22. 12:00 nyolc_mini_vese

Általában csak indokolt esetekben szeretek hibás címfordításokat megemlíteni, mert ugye ki tudja, hogy a dolog mennyire félrefordítás / mennyire tükrözi a megrendelő ízlését. ElChe panaszát viszont indokoltnak gondolom, mert szerintem is megtévesztő. Persze értem én, ha egy…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (2,5/5)

3 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Viva Las Vegas!

2008.12.22. 09:00 nyolc_mini_vese

Ennak a posztnak a háttérben rejlő zsenialitására csak most ébredtem rá, ahogy nekifogtam, hogy berakjam, szóval bebizonyosodott, hogy nem is baj, ha egy kicsit "emésztgetjük" a leveleket mielőtt kikerülnek. Megint Las Vegasos Helyszínelők lesz a téma, szerintem lassan…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (3,6/5)

17 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv

Még egy képernyőlövés

2008.12.21. 18:00 nyolc_mini_vese

Cathay küldte nekünk az alábbi levelet és most is arra fogok vetemedni, hogy egy screenshotot mellékeljek hozzá. Persze hajlanék rá, hogy ez is valami fordítógépes probléma, de persze ki tudja. Viszont annak örülök, hogy már 6 szerencsés embernek dobta ki a keresőprogram az oldalt,…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (4/5)

8 komment

Címkék: internet angol fordítógép

Képrejtvény

2008.12.21. 14:32 nyolc_mini_vese

Nos a link megett található két képet már egy jó hónapja lőttem a Velveten / Daily News-on. Nem rakom be ide, mert túlságosan nagy és vagyok olyan szemét, hogy a két kép közötti különbséget is kiemeltem szépen, pirossal, de nem is ragozom tovább, a képek önmagukért…

17 komment

Címkék: internet sajtó angol

Nem tehetek róla

2008.12.20. 17:00 Leiter Jakab

Eszter beküldésére majd megint jól azt mondjátok, hogy nem is félrefordítás:nemrég láttam a Joy Division filmet a moziban és felháborodtam egy jeleneten ami ráadásul eléggé key momentuma volt a filmnek. az utolsó fellépéseik előtt amikor már ian curtis eléggé ki volt…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: film angol általános hiba

Előzmények (cleared)

2008.12.20. 12:58 Leiter Jakab

Gergely egy nehezen megfejthető feladvánnyal jelentkezik:Nem tudom, volt-e már, de most néztük DVD-n a Beavatást (Colin Farell, Al Pacino) és nagyon megütött, amikor a főhős beütötte a kódot a CIA hipertitkos laborjának bejáratánál, megjelent a felirat: CLEARED - ugyebár az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,6/5)

24 komment

Címkék: film angol

Kétarcú barátnő és szélsőséges veszély

2008.12.19. 22:00 Leiter Jakab

Eszter gyűjtésének két darabja következik:1) Új sorozat indult 'Miért ne Emily' címmel. A főhősnő panaszkodott, hogy kétarcú a barátnője. Ez angolul valóban two-faced, de magyarul kétszínű. Kérném a fordítót, hogy középfokú vizsgára ne jelentkezzen, még nem áll készen.…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: sorozat sajtó angol általános hiba

Hegyi harmat

2008.12.19. 19:36 Leiter Jakab

Ádám új beküldő; találata kapcsolódik az előzőhöz, ahol nem fordított le egy kifejezést a fordító, itt meg lefordította, de nem kellett volna:Tegnap olvastam Robert Charles Wilson Pörgés című könyvét magyarul, és az egyik helyen elég furcsa szövegbe akadtam. Az egyik…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: könyv angol

Házasok vagytok, yada, yada, yada...

2008.12.19. 14:45 Leiter Jakab

Gyula (RJB) ismét megörvendezteti a blog értő közönségét:Először is szeretném legmélyebb tiszteletemet és elismerésemet kifejezni a Vészhelyzet fordítóinak, szerintem ennek a sorozatnak van a legszínvonalasabb szinkronja, már vagy 12 éve. Pörgős, életszerű a magyar szöveg,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

6 komment

Címkék: sorozat angol

Még mindig Újraszámlálás

2008.12.19. 09:16 Leiter Jakab

Mes is nézte az előző posztban szereplő filmet, de ő mást talált benne - csak előbb egy Vonnegut mellélövés jön:Friss élményeimet szeretném veletek megosztani.A Maecenas Könyvkiadónál megjelent Börtöntöltelék (Kurt Vonnegut) c. könyvet olvasom éppen, ebben találtam a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,3/5)

7 komment

Címkék: film könyv angol általános hiba

A hiányzó szavazólapokat pecsételjétek le!

2008.12.19. 06:00 Leiter Jakab

KK minőségi darabot lelt:Az Újraszámlálás (Recount) című filmben (HBO, Nov. 16, 20:00), ami a 2000-es floridai választásokról szól, Kevin Spacey magyar hangja arról magyaráz, hogy a hiányzó szavazólapokat márpedig le kell pecsételni. Elég sokáig vitatkoznak a hiányzó lapok…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

4 komment

Címkék: film angol

Több minden

2008.12.18. 22:00 Leiter Jakab

PG is joggal pályázik az RJB címre:Film+, október 13, hétfő, 22.40, Kritikus tömeg című igen gyenge amerikai akciófilm.A képernyőn felirat: "Nuclear power plant". Bemondva fordítása: nukleáris energia telep. Gratulálok. Aki kicsit is tud angolul, az tudja, hogy a power…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

12 komment

Címkék: angol általános hiba

Right as rain

2008.12.18. 19:00 nyolc_mini_vese

A következő email viszonylag friss, de én egyrészt nagyot nevettem rajta, másrészt seth_grevennek, a kedves beküldőnek, egy másik beküldésével már régóta adós vagyok. Szóval következzen a levele, téma a Börtön fék A szökés. Az első évad vége felé valamelyik epizódban,…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3,8/5)

84 komment

Címkék: sorozat prison break angol a szökés

A jövő Lee tábornokon múlik

2008.12.18. 13:00 Leiter Jakab

Flashy egy igazán remek darabot talált:http://port.hu/pls/fi/films.film_page?i_film_id=83016"A környék sorsa Bo és Luke kezében van: rajtuk, felturbózott autójukon és Lee tábornokon múlik, miként alakul a jövő."Nem tudom, félrefordításnak számít-e, tulajdonképpen a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,3/5)

2 komment

Címkék: sorozat angol általános hiba

Lógárdista

2008.12.18. 11:00 Leiter Jakab

Ismét egy Csillagkapus mellélövés, ezúttal kivételesen nem JLB-től - ezt Llew küldte:A Csillagkapu 3x02 Szeth című epizódjában elhangzik a következő vicc:Egy kígyógárdista, egy lógárdista és Szetesh egy katonája találkoznak. Nagy a feszültség. A kígyógárdista szeme ragyog,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,8/5)

26 komment

Címkék: angol csillagkapu

Román kor

2008.12.18. 09:45 Leiter Jakab

Thom Yerk törzskommentelőnktől kaptuk ezt az érdekes darabot:Ma webszerk órán unatkoztam, szóval el is olvastam a szöveget, nem csak formáztam :D és ekkor tűnt fel, hogy bizony lehet, hogy a románok tényleg ellopták a lovainkat, hiszen már hispániában is kalandoztak:…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

9 komment

Címkék: angol általános hiba

Gyerek a petefészekből

2008.12.17. 21:00 Leiter Jakab

Törzskommentezőnk, nessun norma küldte (mindig nessun dormának olvasom, de most odafigyeltem, jól írtam):bocs, de ezt muszáj:http://index.hu/tudomany/pszk081112Az "Egészséges lánygyermek született Londonban a világ első átültetett petefészkéből" - mondatra elhűltem, de…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

36 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

Az álmok hangja

2008.12.17. 18:00 Leiter Jakab

Anne kiváló találata következik:A "Tiszta a lakásod?" című műsor épp egy perce [november 13-án, bocs - LJ] ért véget az egyik csatornán és pont elcsíptem  egy csúnya, de nagyon jellemző félrefordítást. Az eredeti szöveget lehetett hallani a szinkron…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: angol

süti beállítások módosítása