Cathay küldte nekünk az alábbi levelet és most is arra fogok vetemedni, hogy egy screenshotot mellékeljek hozzá. Persze hajlanék rá, hogy ez is valami fordítógépes probléma, de persze ki tudja. Viszont annak örülök, hogy már 6 szerencsés embernek dobta ki a keresőprogram az oldalt, amikor a "baszni" szóra rákerestek. Szerintetek ezt a fajta tudást keresték? Na de ne térjünk el a tárgytól, következzen a félrefordítás:
Itt ez a Steam, kötelező felület egyre több számítógépes játék online megvásárlásához, aktiválásához, online játékhoz, satöbbi. Ez egy szép keretszoftver, és mivel nemzetközi a játékközönség, hát több nyelven is elérhető, például magyarul is.
Gondoltam is, hogy kipróbálom a magyar verziót, ami természetesen csak abban különbözik az angoltól, hogy a menük, és néhány egyéb felirat magyarul jelenik meg. Általában elmondható, hogy korrekt a fordítás, de egy éktelenkedő hiba azért benne maradt. A szoftveren belül választható "fülek" vannak, az első fülre kattintva rögtön az online boltban találjuk magunkat, ahol játékokat lehet vásárolni, és letölteni. Ezt a gombot angolul "Store" felirattal, magyarul viszont elegánsan csak "Tárolás" címkével látták el. "Ernyőlövés" csatolva.