Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Képrejtvény

2008.12.21. 14:32 nyolc_mini_vese

Nos a link megett található két képet már egy jó hónapja lőttem a Velveten / Daily News-on. Nem rakom be ide, mert túlságosan nagy és vagyok olyan szemét, hogy a két kép közötti különbséget is kiemeltem szépen, pirossal, de nem is ragozom tovább, a képek önmagukért beszélnek.

Aki esetleg az eredetit szeretné látni, az bökjön ide.

17 komment

Címkék: internet sajtó angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr62835064

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

És ha nem lenne eléggé égbekiáltó a félrefordítás, még az egyik legdurvább helyesírási hibát is sikerült elkövetni - two in one a leggyalázatosabb kategóriából.
Háááát, igen, Kutya, ehhez már nehéz mit hozzáfűzni.....
Nem tudom, ki mennyire van otthon bulvárban, de a dolog nem ilyen egyszerű.
Ugyanis Jennifer már beszélt az exéről és annak új párjáról, családjáról, VAGY LEGALÁBB IS ezt írta a sajtó.
Aztán lehet, hogy csak a szájába adták a szavakat.

Mindenesetre most VÉGRE megmondja a frankót, nem jópofizik.
Andie, bulvárismeret ide-vagy oda, ez elég egyszerű: a finally itt VÉGRE és nem "UTÓLJÁRA".
andie: szerintem Dirty jól mondja, mert ebben az esetben nem a kontextus számít, hanem az a szó, ami ott le van írva. Aminek a jelentését ebben az esetben nem a háttérinfó határozza meg, mert ez nem egy ilyen szó. Mindegy, hogy a szavakat végül a sajtó adja Jennifer szájába, vagy sem....
Igen, ezzel én sem vitatkoznék. Nyilván a belinkelt cikk volt az, amiből magyarítottak. Minden egyéb kérdésben nem foglalnék állást, mert nem őriztem együtt disznót Ms Anistonnal.
na de gyerekek! ki adott mit Jennifer szájába? :)
Mondjuk, az szomorú, h a velveten ennyi súlyos hiba van, amikor elméletileg képzett újságírók írják és fizetést kapnak érte. Már néha nincs pofám javítgatni a tárgyi és egyéb tévedéseket, várom már, mikor fognak letiltani.
megadeth1: azt honnan lehet tudni, hogy "elméletileg képzett újságírók írják"?
elméletileg képzett, nem gyakorlatilag :)) v
elméletileg újságírók, gyakorlatilag nem?
oké, persze, értem én, és a ferdítés tényével nem is vitatkoztam, de megadeth1 kommentje abszolút igaz, gáz, hogy milyen minőségben írnak a velveten, és én arra céloztam, hogy az utoljára szó itt nem a cikkből jön, hanem az újságíró fejéből. :-D
hello,

a kollega azota nincs nalunk, reszben az ilyesmik miatt; amennyiben pedig jelzitek a kommentekben-levelben, ha baromsagot irtunk, boldogan javitjuk.

koszi, udv, BUEK

Fekete Zsuzsa
szerkeszto
velvet
Hát akkor most kellene becsukni a blogot... Baromira nem lett volna célom bárkinek az állását veszélyeztetni :(. Mindemellett nagyra értékelem a hozzáállásotokat a javításokra való nyitottságban. A kirúgást illetően esetleg nem tudnád azt hazudni, hogy enélkül is megtörtént volna, hogy egy kicsit ne legyen annyira lelkiismeret-furdalásom? Mert hát azért valljuk be, egyetlen poszt sem ér annyit, hogy valaki elveszítse a munkáját miatta, még akkor sem, ha esetleg tényleg trehány-inkompetens-bármi.
uhh, dehogy, termeszetesen nem _emiatt_ az _egyetlenegy_, itt kipecezett eset miatt valtunk meg tole, elnezest, ha ez jott volna le az elobbi kommentembol.
(ugyanakkor persze nem is vesezgethetem itt nyilvanosan az okait, amiert igy tortent.)

a vesezgetes nem szovicc volt :)
Jakab, neked olyan vajas a szíved mostanában.... én azért egy-két poszt után nem bánnám, ha xy elveszítené a munkáját. Vagyis pontosabban annak örülnék ha a megrendelőket / megbízókat / stb. arra sarkallnánk, hogy esetleg a megrendelés / megbízás / stb. előtt meggyőződne arról, hogy az illető képes a munka elvégzésére.
süti beállítások módosítása