Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Changeling revisited

2010.01.06. 09:00 Leiter Jakab

Nyersferdítő egy korábbi poszthoz kapcsolódik:Csillagkapu ügyben írok. A probléma, amit felvetek, már volt, itt azonban egy epizód címében fordul elő. A cím tehát: The Changeling. Ezt sikerült Az átváltozásra fordítani. Ez még elnézhető volna, hiszen címben van, viszont a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

17 komment

Címkék: sorozat angol csillagkapu

Cukros-fokhagymás kenyér

2010.01.06. 07:34 Leiter Jakab

A Cabolch beküldésében szereplő hiba típusa már csak azért is érthetetlen, mert még láthatja is a képen a fordító, hogy miről van szó, mégis gyakran előfordul:Ma este félszemmel a Főnök (The Closer) c. sorozatot néztem, s rögtön az első percben szembejött egy végig nem…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

31 komment

Címkék: sorozat angol

Vegyesfelvágott

2010.01.05. 16:25 Leiter Jakab

A cím kivételesen tükrözi a poszt tartalmát, több apróságot írok most meg röviden; sajnos félrefordítás minimális mennyiségben lesz csak benne, de válság van (állítólag már a házi feladat hiányát is erre fogják a suliban a gyerekek, gondoltam, én is bedobom).Egyrészt volt…

7 komment · 1 trackback

Címkék: sajtó angol véleményes

Pension

2010.01.05. 10:20 Leiter Jakab

Juli is képet küldött:Már jó pár hónapja, hogy ráleltem a blogodra, és azóta is szívesen olvasgatom a beküldéseket kikapcsódásként. Sikerült tanulnom is belőle, így biztos, hogy bizonyos félrefordításokat én már sosoem fogok elkövetni!Nemrég (2009.09.19.) Nyíregyházán…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (3,7/5)

18 komment

Címkék: angol képpel magyarról mást jelent

Mi a FIA?

2010.01.04. 11:36 Leiter Jakab

Rusty megadja a választ a címbéli kérdésre:Olvasgattam. Találtam egy érdekes cikket, benne egy váratlan fordulattal. A cikk arról szól, hogy megdöntötték a gőzhajtású járművel elért sebességrekordot, melyet a FIA is hamarosan bejegyez.A FIA nevét nem sikerült lefordítani.…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: sajtó név angol

Pterodaktilus

2010.01.04. 11:32 Leiter Jakab

Lajos beküldése nyilván jogos, ha precízek akarunk lenni:http://www.divido.hu/index.phtml?op=product&product_id=13556Pterodactyl - Szárnyas gonosz (Pterodactyl), 2005 - amerikai horror - 88 percAz eredeti filmcím "pterodactyl". A filmismertetők, reklámok lefordították…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (4/5)

21 komment

Címkék: angol

Mindjárt felgyújtalak!

2009.12.31. 19:00 Leiter Jakab

Bogi szép találatával zárjuk az évet:Pár napja láttam a Viasaton a Sabrina, a tini boszorkány című "remek" sorozatból egy rövid részt, de ennyi is elég volt ahhoz, hogy rögtön egy hihetetlen fordításra bukkanjak. Nem tudom, hogy mi volt az előzmény, mert amikor…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

12 komment

Címkék: sorozat angol tükörfordítás

Süngyilkos

2009.12.31. 15:47 Leiter Jakab

Szerencsére nem arról szól a poszt, amit a cím alapján gondolni lehetne. G46 egyben egy rejtély megoldását is kéri:Én minden filmet eredeti nyelven nézek, ha csak tehetem. A Hot Fuzz (Vaskabátok) c. film nagy kedvencem, és meg is vettem DVD-n. Ebben található egy jelenet, ahol egy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

11 komment

Címkék: film angol mást jelent

Minden évben elmondott egy prédikációt Pentecostban

2009.12.31. 12:35 Leiter Jakab

Franci1969 első beküldése - nem rossz kezdés:Találtam a Képlet (Knowing) című, 2009-es katasztrófafilmben. A történet lelövése nélkül annyit mondanék el, hogy a hitetlenkedő tudós egy 50 évvel ezelőtti jóslatot talál, mely lehetséges, hogy mai eseményeket ír le.1:25-nál…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

30 komment

Címkék: film angol

Hummer = kalapács (???)

2009.12.31. 09:04 Leiter Jakab

AdamBast beküldése arra bizonyíték, hogy a félrefordítás ragályos. A CSI (bármelyik) köztudottan tele van rengeteg félrefordítással. A helyzet annyira súlyos, hogy a műsorajánlóra is átterjedt:A CSI-nak már a műsorajánlóját is félrefordítják. Itt az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

18 komment

Címkék: sajtó angol helyszínelők csi lv

Apád egy szupertitkos vakond volt

2009.12.31. 05:54 Leiter Jakab

Buga B már egy ideje RJB, köszönjük, hogy továbbra is küld:A film címét nem tudom, valamelyik délután ment a TV2-n hétköznap, klasszikus habkönnyű tinis-nyomozós-(gondolom) szerelmes film. Én csak 3 percre pillantottam bele, de ezalatt is sikerült egy csodás darabot felfedeznem…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

79 komment

Címkék: film angol

Samoa, félúton

2009.12.30. 14:50 Leiter Jakab

Elnézést, hogy az utóbbi időben ilyen kevés posztot sikerült kitennem. Az év utolsó napjára készülve igyekszem egy kicsit behozni a lemaradásból, és egy szilveszteri posztsorozattal megörvendeztetni benneteket.Smile bizonytalan, hogy érvényes találatnak minősül-e ez, de szerintem…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (4/5)

21 komment

Címkék: angol

Ami lehetetlen

2009.12.30. 12:10 Leiter Jakab

Van az úgy, hogy tényleg lehetetlen valamit lefordítani kisebb-nagyobb áldozatok nélkül (de azért ez annyira nem gyakori, ahányszor hivatkoznak arra egyesek, hogy "ez lefordíthatatlan"). Nem tudom, láttátok-e az Egy csodálatos makulátlan [kösz, Archie!] elme örök ragyogása…

38 komment

Címkék: film angol nem félrefordítás

Ikea-pályázat

2009.12.29. 17:26 Leiter Jakab

Az Ikea már eddig is jó volt hozzánk, mert adott nekünk ilyen, ilyen, ilyen meg ilyen szép félrefordításokat (meg ilyesmit), de most személyesen is sikerült megtapasztalni humorukat. Tegnap ugyanis ellátogattunk az Örs vezér téri objektumba, és azóta nem tudjuk megfejteni, miként…

74 komment

Címkék: angol

Child's play

2009.12.29. 13:47 nyolc_mini_vese

Akartam már egy olyan rovatot csinálni, hogy Vese Matiné vagy valami ilyet, mert valahányszor eljutok egy feliratos filmre mindig sikerül valami cöccögni valót kiszúrni (már nem akarok a kákán is a csomót keresni, de ilyenekről mindig az jut az eszembe, hogy mindig, mindig, mindig kell…

16 komment

Címkék: film angol

Baron München, a sztárcsapat

2009.12.29. 05:38 Leiter Jakab

Nincs tippem, hogyan keletkezhetett a Flanker beküldésében olvasható valami; jobb híján a félrehallás címkét tettem rá: Hétvégén a Moziünnep keretében megnéztük barátnőmmel a Férj és feleség (http://www.imdb.com/title/tt0809504/) című közepes romantikus vígjátékot,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

43 komment

Címkék: film angol

Fényes forgalom a kávészegmensben Advent idején

2009.12.24. 16:13 Leiter Jakab

mrgarris0n dilemmája:Vettem 2 tasak kávét ma, de a magyar címkét egyszerűen nem bírom megfejteni... fotó csatolva. Mi a túró az a fényes forgalom? Mondd, hogy nem traffic light... de ha igen, mit keres a kávé csomagolásán?

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: angol képpel

Helpless

2009.12.23. 16:09 Leiter Jakab

Van az úgy, hogy egy hirdetés rosszul sül el. Othello legalább nem adott fel olyan szöveggel apróhirdetést, hogy mondjuk "Önhibáján kívül megözvegyült katonatiszt keresi hűséges második feleségét - jelige: Nem is vagyok féltékeny". Azon gondolkodom, hogy Archie (TK,…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

82 komment

Címkék: hirdetés angol képpel tükörfordítás mást jelent

Mekkora legyen a szemek távolsága?

2009.12.22. 00:35 Leiter Jakab

Judit brékingje:nem egy nagy fogás a következő, egy brittudósos cikkben pedig nem is túl feltűnő manapság. a cikk lényege benne is van a mondatban:"A kísérletekben résztvevőknek fehér nők képeit kellett osztályozni, majd a tudósok megállapították, hogy a legszebbeknek…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

29 komment

Címkék: sajtó angol

Kovács József a South Parkban

2009.12.21. 08:40 Leiter Jakab

Kékmacska véleménye:South Park, Csúcsszuper barátok c. epizód. A srácok belépnek David Blaine vallási vezető (vagymi) szektájába. Stan viszont rájön, hogy gagyi, kilép, és hogy a többieket megmentse, Jézushoz fordul segítségért. Ő elviszi egy titkos bázisra, ahol bemutatja az…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

55 komment

Címkék: south park név angol

Kő parkoló?

2009.12.18. 06:23 Leiter Jakab

KL-nek köszönjük szépen az alábbit:Lehet versenyezni, hogy ki találja meg elsőnek az összes hibát!

36 komment

Címkék: német angol képpel magyarról tükörfordítás mást jelent

See fart

2009.12.17. 09:59 Leiter Jakab

Ikarina Bulgáriában fotózta ezt az érdekességet:Tudom, csak elírás, stb., de akkor is jópofa.

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: német angol képpel

Gálafordítás

2009.12.16. 08:08 Leiter Jakab

István nem is írt kommentárt a beküldött képhez, csak annyit, hogy a Budapesti Operettszínház egyik előadására vett jegyet a neten. Az eredeti méret itt tekinthető meg, mert túl nagy lett volna ide beszúrni.Kiemeltem a lényeget a fenti képből, itt jobban olvasható.

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

80 komment

Címkék: angol képpel magyarról tükörfordítás mást jelent

Csont és bőr vagyok (az Annie Hall félrefordításai, 2. rész)

2009.12.15. 08:43 Leiter Jakab

Nem olyan régen volt az Annie Hall félrefordításaiból egy emlékezetes poszt. Akkor a beküldő, MB említette, hogy van még a tarsolyában ugyanebből a filmből több darab - ezek következnek most. Akiket egyben érdekel az egész, azok számára MB egy pdf-be összeszedte mindet, itt…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

108 komment

Címkék: film angol annie hall tükörfordítás szerkezet félreértése mást jelent

Hol vannak a kajmánok?

2009.12.14. 08:31 Leiter Jakab

Viktor, a konyhából beküldésében nem a szokásos kajmán vs. alligátor probléma jön elő:Mostanában bele-belenézek Twin Peaks epizódokba, és tegnap ez ütötte meg a fülem:Leland: Ha valahonnan befut némi pénz átfuttatjuk a Keymansen és az átváltásból származó zsebpénzt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sorozat angol

süti beállítások módosítása