Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Hol vannak a kajmánok?

2009.12.14. 08:31 Leiter Jakab

Viktor, a konyhából beküldésében nem a szokásos kajmán vs. alligátor probléma jön elő:

Mostanában bele-belenézek Twin Peaks epizódokba, és tegnap ez ütötte meg a fülem:

Leland: Ha valahonnan befut némi pénz átfuttatjuk a Keymansen és az átváltásból származó zsebpénzt besöpörjük.

Eredetileg: If there's any money, we can run it thru the Caymans. Pick up some money on the exchange rate.

Gondolom, itt a Kajmán-szigeteki kedves bankokra gondoltak, akik kedvesen vigyáznak évtizedek óta a kedves adóelkerülő amerikai (és más) állampolgárok pénzére.

Az illusztrációnak nincs köze a kajmánokhoz; a félrefordított mondat egy másik eleméhez kapcsolódik.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sorozat angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr701595782

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Pletyka, amint fuuuut átkeresztül a füleken? :)
@semiambidextrous: Esetleg pénzváltás helyett szóváltás? :D
A mai világban ez nyugodtan lehet egy "felcsípés".
@Mr. Pither: Hmmm. Information exchange, exchange of information (ha joghallgatók a lányok)...
Vagy, jelen esetben kissé homoerotikusan: "running fingers through her hair" (:
She's giving her friend a run-through on the various pickup lines guys have tried to use on her.
Mivel az én olvasatomban a képen is egy exchange van, természetesen Mr. Pither a nyertes ismét :).
Ide kívánkozna egy animált GIF, ahol Forma1-es stílusban bazinagy MUMM-os üvegből pezsgőt fröcsögtetek körbe-körbe. Akárcsak gyerekkorom kedvenc számítógépes játékában. Hűűű, milyen jó zenéje voooolt... www.youtube.com/watch?v=fysoXmhtWy0
Huhh erről több dolog is eszembe jut.

@Mr. Pither: A chipzene király, ez a kedvencem:
www.last.fm/music/sinny/_/sky+sunday?autostart

Volt nemrég vmi olyan hogy az egyik Forma1es kocsit nem támogatták tovább a szponzorok. Apám mondta hogy "Kíváncsi vagyok hogy mi lesz ráírva". Azt válaszoltam: "Your ad here"

Ez már vmennyire ON:
Hallottam egy történetet (nem tudom igaz-e) angol nyelvvizsga szóbeli részén mondták a két résztvevőnek hogy "Now exchange your opinions". A csaj pedig megszólalt magyarul hogy "Cseréljük ki a lapjainkat?"
Ezt a posztot az ember kaj(m)án mosollyal az ajkán olvassa :-)
@Mr. Pither: Pont a lényeg maradt le jotobés videóról, szóval hadd pótoljam gratuláció gyanánt:

Ná ná náá náá, ná ná náá náá, hey hey, good-bye!

:)
@Aphelion: Sehol nem találtam a bajnoki videót. Biztos, mert olyan bazi sokat kellett érte melózni, szóval senki sem töltötte fel.
süti beállítások módosítása