algi beküldése unikum, mert egy angol sorozat német fordításában talált hibát, amit most magyarul olvashattok:Ezt írta 100-szor Bart a táblára az egyik rész elején:"Noone wants to hear from my armpit."A német alámondás pedig ez volt magyarul:"Senkit nem érdekel a…
Érdekel valakit Bart Simpson hónalja?
2009.04.06. 15:00 Leiter Jakab
10 komment
Címkék: sorozat német angol véleményes
Föld olcsón eladó
2009.04.06. 12:00 Leiter Jakab
Katka kedvence következik:Szeretném veled megosztani egyik örök kedvenc félrefordításomat, ami igazán mély nyomokat hagyott bennem. Valami vadnyugati filmparódiát néztünk, és az adott jelenetben a főhősök valami isten háta mögötti pusztára keveredtek. A háttérben állt egy…
10 komment
Címkék: film angol
Fegyvert!
2009.04.06. 06:00 Leiter Jakab
Tamás egyszerre több darabbal örvendeztet meg minket:A hétvégén két durva félrefordítással is találkoztam tévézés közben:A Csillagkapu IV. évad utolsó, Exodus című epizódját néztem újra mikor a csapat felszáll az elrabolt Goa'uld anyahajóra, O'Neill ezredes beleül a…
9 komment
Címkék: sorozat film angol csillagkapu tükörfordítás
Csak úgy zubog benned a szar
2009.04.05. 22:00 Leiter Jakab
Csúcs lehet ennek a sorozatnak a fordítása, ha már az első részben ilyen súlyú marhaságok voltak. Krogshöj küldte:Az RTL Klub nemrég adta le a Damages (magyarul A hatalom hálójában) ügyvédes sorozat első részét.Az egyik jelenetben, amelyben a két szembenálló jogász beszélget…
9 komment
Címkék: sorozat angol hamis barát
Mi a pokol?
2009.04.03. 09:00 Leiter Jakab
A címbeli kérdésre persze az a válasz, hogy a pokol az lehet, ahol a vicceket németek írják, a szakácsok angolok, az olaszok szerveznek, a rendőrök törökök, a franciák meg a dolgozók, hogy egy kicsit átalakítsam az ismert poént. De Péter nem pont erre gondolt…
16 komment
Címkék: angol
A ház a piactéren áll
2009.04.01. 20:00 Leiter Jakab
kicsitian kétségtelenül gyöngyszemet talált:Remek kis félrefordítást kaptam el a minap: az asszonnyal a Francia csók című romantikus vígjátékot néztük a minap a tv2-n Meg Ryan, Kevin Kline és Jean Reno főszereplésével (én nem teljesen önszántamból :). A film elején Meg Ryan…
Szólj hozzá!
Címkék: film angol
Meri vagy nem meri?
2009.04.01. 16:00 Leiter Jakab
Cirmoscica beküldése is még januárban érkezett, és ahogy elnézem, a héten még mind januári beküldések lesznek:Nemrég kezdték el adni a cool-on a Gossip Girlt. Magyarul A pletykafészek nevet kapta. Én sem tudtam volna jobbat kitalálni, azzal nincs is baj. Csak, hát a…
11 komment
Címkék: angol
Ismét pár rövidebb darab
2009.03.31. 18:00 Leiter Jakab
Lobra csak egy rövidet kérdez:Bizonyára felmerült már (nem olvastam utána) a "police officer" gyakori félrefordítása; milyen álláspont alakult ki?Abban maradtunk, hogy elítéljük a police officer tisztként való félrefordítását. Már a levél után született ez a poszt,…
16 komment
Címkék: film angol tükörfordítás
Újra tüzelnek a lyukba a hazafutás-bálon
2009.03.31. 15:00 Leiter Jakab
A cím alapján már kitaláltátok, régi ismerőseink köszönnek vissza.Kezdjük Ágival (standup!):Tudom, hogy már számtalanszor volt a blogon, de a jelek szerint konzekvensen félrefordítják. Tegnap délután a Discovery-re kapcsoltam (sajnos a film címét nem tudom, a közepébe…
4 komment
Címkék: angol tükörfordítás
Kold törki
2009.03.29. 07:03 Leiter Jakab
Tobe beküldése gyönyörű példány, bár a szó klasszikus értelmében nem leiterjakab, mert mint maga is írja, a fordító egyszerűen nem fordított:Tegnap néztem a TV6-on a Miami Ink-et (tetoválókról szóló valóságshow vagy valami olyasmi). Amit észrevettem benne, az a "nem…
10 komment
Címkék: sorozat angol
A Dzsungel könyvében is van ám félrefordítás
2009.03.25. 19:38 Leiter Jakab
Legalábbis a rajzfilm-változatban, rio beküldése alapján: Tudom, hogy klasszikusokat nem illik fikázni, főleg ilyen klasszikust, de annyira ide kívánkozik, hogy nem hagyhattam ki. Disney Dzsungel könyve 1967, a szinkron a Pannónia munkája 1985-86 környékéről: Kaa második…
37 komment
Címkék: angol
Michael Jacksonnak ennyi?
2009.03.17. 11:13 Leiter Jakab
Stop egy olyan félrefordítást talált, amihez igazán szemfülesnek kell lenni, mert elsőre nem látszik rajta a hiba, csak az angol eredeti elolvasása után: Egy mai híradás és kommentje nyomán érdeklődöm tisztelettel, hogy akkor mennyi az annyi. Azért nem ennyire egyértelmű talán…
13 komment
Címkék: sajtó angol
A maga világa az enyém ellen!
2009.03.09. 11:30 DobayAdam
Hétvégén újra elővettük a néhány havonta aktuálissá váló "Vajon benne van-e még a kábeltévés csomagban az a csatorna, amit most éppen szeretnénk nézni" című játékunkat, és megint mi vesztettünk, viszont a mindössze pár perces csatornaszörfözés alatt sikerült…
39 komment
Címkék: sorozat ismeretterjesztő angol sci fi
Sean Penn és Grissom a vécén
2009.03.06. 11:00 Leiter Jakab
András beküldését is soron kívül teszem ki, mert a film mostanában jött ki:Nem tudom, eljutott-e már hozzád ez az apróság, de nekem nagyon bántotta a fülemet: Sean Penn Milk c. filmjében többször előkerül, hogy xy szereplő elbújt/elbújik "in the closet" –…
21 komment
Címkék: sorozat film angol helyszínelők hamis barát csi lv
Nem érdemes belesírni a kiömlött tejbe
2009.02.24. 07:44 Leiter Jakab
Vero számára komoly traumát okozott egy angol szólás szó szerinti fordítása:A következő kis szösszenet korábban akkora lelki sérülést okozott bennem, hogy még a mai napig is habzó szájas idegrángást produkálok, amikor rá gondolok. Hitchcock úr Psycho-jából származik.…
229 komment
Címkék: film angol
Sárkányos? (drag queen!)
2009.02.18. 15:00 Leiter Jakab
in_my_opinion beküldésében különösen a második az ütős:Két félrefordítást csíptem el kb. 12 óra leforgása alatt:január 2. éjjel, Story TV: híres emberekről szóló műsor Steven Spielbergről szóló epizódja. Sorolják a filmsikereit, amikor megüti a fülem: Világok…
22 komment
Címkék: cím angol
Ukettő?
2009.02.16. 09:00 Leiter Jakab
viC beküldéséből a második már volt, de annyira jó, hogy kiteszem újra:A kaméleon (The Pretender), 1. évad 13 rész: egy lány R.E.M. koncertre vágyakozik, amit a magyar hang "rem"-nek ejt (szerintem az R.E.M. a 90-es években volt annyira ismert Magyarországon, hogy ezt…
10 komment
Címkék: sorozat angol the pretender
Egy titkos ügynökség, valamint méhek és madarak
2009.02.14. 10:35 Leiter Jakab
Rodiel elérte az RJB státuszt, gratulálunk és köszönjük a találatokat:1. (már megint az) Indexről: "Még a megrögzött ateisták is hajlamosak arra, hogy életük bizonyos eseményeire vagy traumákra természetfeletti okokat találjanak, mintha valami titkos ügynökség avatkozott…
15 komment
Címkék: sajtó angol
Arany kézfogás és kangörcs-szabályok
2009.02.05. 07:11 Leiter Jakab
Doomsnight beküldéséhez nem is tudok mit hozzátenni, csak annyit hogy ez a Hustle (Vagányok - öt sikkes sittes c. sorozat) 1x06-os részének szinkronja: Szöveg-környezet Eredeti angol…
60 komment
Címkék: sorozat angol
Kapaszkodjanak az életükbe!
2009.02.03. 17:00 Leiter Jakab
seth_greven a 24 maratonról már ismerős lehet:Karácsonyi bevásárlásomkor betévedtem a "Mert hülye azért nem vagyok" boltba, és nézegettem a "nagyképű" tévéket. Az egyiken éppen a Batman - The Dark Knight dvd ment (oda volt téve mellé a dvd-tok) méghozzá…
14 komment
Címkék: film ismeretterjesztő angol felirat
Trivial pursuit
2009.02.03. 08:49 Leiter Jakab
T elgondolkodtató témát vet fel:A következő félrefordítást kedvenc társasjátékomban vettem észre.Nevetséges hogy a versengést, küzdelmet, elfoglaltságnak fordítják, és a trivial-t pedig mindennapinak, holott a játék a következőkről szól:"The object of the game is to…
13 komment
Címkék: angol képpel
Milyen tengeralattjáró?
2009.01.18. 10:57 Leiter Jakab
Dix beküldésének első darabja már volt, de a második sem rossz:Nemrég az elnök emberei 6. évadot néztem, amikor a következő beszélgetés igen megdöbbentett:Josh Lyman: Az amerikai kormányzat a bizalomra épül!Vinnick szenátor: Ha az alapító atyák azt szerették volna, hogy a…
3 komment
Címkék: sorozat angol az elnök emberei
Lépésív
2009.01.17. 17:28 Leiter Jakab
Akkor hát a korábbi posztban megbeszéltek alapján, íme murci beküldése:Egy közepes regényben találtam, ráadául háromszor is ezt a magyartalanságot, hogy:"...kezem a farmerja lépésívében köt ki" (p88)majd, p115: "A nő pillantása a lépésívemre esik, ahol feszül…
30 komment
Címkék: könyv horvát
Emésztés előtt álló rovarok
2009.01.14. 15:00 Leiter Jakab
"Pillangó a Gyomorban Jenő" (de fura név; szerintem tutira nem igazi) beküldésével már én is találkoztam legalább kétszer:Már jó ideje hallottam egy ismeretterjesztő csatornán (a téma most nem ugrik be, sem pedig a műsor címe) a "pillangók a gyomorban" magyar…
10 komment
Címkék: angol
2 in 1: Ez valami trükk? + nyereményjáték
2009.01.13. 14:37 nyolc_mini_vese
A következő kedves epizódot Saturninus barátomtól hallottam, aki éppen lelkesen Gilmore Girls-t, azaz Szívek szállodáját néz DVD-n, utána pedig végre megoszthatom veletek a nyereményjáték nyertesének nevét, merthogy kisorsoltam.Rory - hogy meglepje és egyben megleckéztesse…