Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Kold törki

2009.03.29. 07:03 Leiter Jakab

Tobe beküldése gyönyörű példány, bár a szó klasszikus értelmében nem leiterjakab, mert mint maga is írja, a fordító egyszerűen nem fordított:

Tegnap néztem a TV6-on a Miami Ink-et (tetoválókról szóló valóságshow vagy valami olyasmi). Amit észrevettem benne, az a "nem fordította" kategóriába tartozik.

Az egyik tetováló munka közben a vendégével beszélget, aki elmondja, hogy 2 hónapja abbahagyta a drogozást. A tetováló erre megkérdezi: "Hogy csináltad? Cold turkey?"

Szerintem ezt lefordíthatták volna, mert alámondás van, nem szinkron. Nem hiszem, hogy ilyenkor probléma, ha nem ugyanannyi a szótag. Úgy gondolom, hogy ez a kifejezés nem honosodott meg a magyar nyelvben.

Amúgy elég sok félrefordítás van minden részben (ha valakinek van kedve gyűjtögetni).

Én eredetileg azt hittem, hogy a cold turkey csak a brutális elvonási tüneteket jelenti, de a Wikipedia szerint ennél tágabb a jelentése, és ez már passzol is ide, tehát valami olyasmit kérdezett a tetováló, hogy átmenet és fokozatosság nélkül, egyik pillanatról a másikra szokott-e le a vendége. De azért jópofán energiatakarékos megoldás ez a fordító részéről, nem? A beküldő nevéről jut eszembe, a híres sort ezek szerint így is lehetett volna "fordítani": To be vagy nem to be, ez itt a kérdés...

Mielőtt ismét felbukkannának a téma szakértői és megtudnánk tőlük, hogy mecsoda tuskók vagyunk a drogos kultúrával kapcsolatos ismerethiányaink miatt: tisztában vagyok vele, hogy az adott körben használják a kifejezést angolul itthon is, de egy olyan sorozatban, ami nem a drogozásról szól, talán mégis le kellett volna fordítani.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: sorozat angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr881032384

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Most képzeld el, ha azt mondja:

"És hogy szoktál le? Hideg pulykával?"
Szerintem a cold turkey az egyik napról a másikra való leszokást jelenti, mindegy, vannak-e brutális elvonási tünetek. A dohányzással kapcsolatban is mondják.
Igen, én is úgy tudom, mint Sarah. Igazából én még csak a dohányzással kapcsolatban hallottam, droggal nem (nem nagyon járok angol anyanyelvű drogosok körében...) és tényleg azt jelenti, hogy egyik napról a másikra letette nem pedig fokozatosan szokkott le.
@Kabeka:
Drogra is használják. Mármint a leszokásra.
Lehetne mondjuk hirtelen/azonnali megvonás, de hallottam már hideg pulykának fordítani filmben (gondolom, a hálaadás után megmaradt pulykára vonatkozik eredetileg).

Az American Heritage Dictionary, Third Edition © 1996 ezt írja:

cold turkey
noun
Slang.
1. Immediate, complete withdrawal from something on which one has become dependent, such as an addictive drug.
2. Blunt language or procedural method.
3. A cold fish.
nahát, mindig jó idejárni, tanulok vmi újat. én még semmilyen formában nem hallottam ilyen alkalmazásban a cold turkeyt. köszönjük.
"Mielőtt ismét felbukkannának a téma szakértői és megtudnánk tőlük, hogy mecsoda tuskók vagyunk a drogos kultúrával kapcsolatos ismerethiányaink miatt..."
Na de mi az a drogos KULTÚRA??? Hogy jön ide egyáltalán??? Oximoronszag terjeng a levegőben.
@Novus Ordo Seclorum: Nem mondod, hogy nem ismered a kultúra szónak ezt a jelentését. A virágkultúra sem azt jelenti, hogy a növény baromi sokat olvasott és a konvencióknak megfelelően viselkedik...
Tudom, a kaukázusi kefírben még a bacillusoknak is van kultúrája. :)
@load error: Csak pár évet kellett rá várnunk.
leiterjakab.blog.hu/2012/12/27/drogfuggoseg_kezelese_hideg_pulykasulttel

Jó, hogy belinkelte Jakab ezt a régi poszt.
süti beállítások módosítása