Marci küldte:
A Cartaphilius kiadó amúgy nagyszerű, Legendák élve vagy halva fedőnevű sorozatában idén nyáron jelent meg a Sex Pistols történetét feldolgozó könyv - John Lydon (vagyis Johnny Rotten) a szerző, a fordítók korrekt és hiteles munkát végeztek, de van egy apró (vagy talán nem is annyira apró) félreferdítés. A 134. oldalon ez áll:
"Caroline Coon: A punk három fő irányzatát három zenekar képviselte. A Sex Pistols személyes állásfoglalása, a Clash politikus állásfoglalása és a Damned színházias, táborozós hangulatú, vidámabb bulizása."
Nincs meg az eredeti, angol példány, de azért erősen gyanús az a táborozós hangulatú bulizás egy punkzenekar esetében. Lehet, hogy nincs igazam, de valószínű, hogy itt a camp kifejezést fordították le szó szerint, ami persze azt jelenti, hogy táborozni, de ugyanakkor egy sajátos esztétikai fogalmat vagy attitűdöt is jelöl.
A camp a hetvenes években igen erősen jelen volt a punk zenekaroknál. Susan Sontagtól ered ez a kifejezés (magyarul: Jegyzetek a camp-ről, Susan Sontag: A pusztulás képei. Európa Könyvkiadó, 1972) úgy írja körül a camp-et, mint "fluid, dinamikusan formálódó esztétikai kategóriát, ami elsősorban a fennálló hierarchikus struktúrák és esszencialista értékek kritikája. A camp szélsőségesen, már-már groteszk, abszurd módon hangsúlyozza a melegekre jellemző tulajdonságokat: affektál, végletekig giccses, ripacskodik, érzelgős, folyton sziporkázik, frivolizál, jeleneteket rendez".
Vagyis azt teszi, amit a Damned tett akkoriban:
Ez persze megint a kiadó hibája; lehetett volna olyan fordítónak adni a munkát, akinek van valami affinitása a könyv témájához. Ennek hiányában egy lektor alkalmazása sokat segíthetett volna.