Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Caligula lova: vérfertőzés

2008.11.14. 12:51 Leiter Jakab

p. ezt találta az Indexen:

Nem klasszikus félrefordítási ügy, de valahol mégis az, illetve a cikkszerző véleményem szerint inkább csak benézte vagy fáradt volt.

Index/MTI cikk Caliguláról (http://index.hu/tudomany/clgl081018/)

"Caligula élő istennek nyilvánította magát. Suetonius szerint a császár vérfertőző viszonyt folytatott nővéreivel - Agrippinával, Drusillával és Julia Livillával, lovának, INCESTUSNAK (kiemelés tőlem) pedig konzuli címet adományozott. Némely kutató azonban vitatja ezeket a történeteket, mondván, hogy Caligula ellenségeitől származnak."

Szó esik vérfertőzésről a mondatban, de a szerencsétlen lovat nem Incestusnak, hanem Incitatusnak hívták. Más lapra tartozik, hogy nem adományozott neki konzuli címet, hanem csak akart.

Lehet, hogy mire megjelenik nálatok, addigra javítják a cikkben is (ami addigra valószínűleg le is kerül az index címlapjáról).

Hát majdnem egy hónap után sem javították, de a címlapról valóban lekerült mostanra. Azért vicces, nem?

18 komment

Címkék: sajtó angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr56768738

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

szerintem ebben lehet mögöttes tartalom is. a cikk szerint Caligula elég perverz alak volt, és lehet, hogy a lovát tényleg Incestusnak hívta, mert valóban közeli rokona volt. ki tudja, a fordító milyen egyéb forrásokat használt
hát, akármit is használt, célszerűbb lett volna Suetoniusnál maradnia, ő írta le a zaftos részleteket (Incitatus = fürge, gyors járású).
Ez nekem is feltűnt, de egy Caligula-jellegű alakból én is kinéztem, hogy képes Incestusnak nevezni a lovát... ilyenkor aztán tényleg klasszikafilológusok előnyben. :)
blekk: Más Suetoniusszal egykorú, vagy korábbi forrás a kérdésben nincs. (Tacitus Annalese lenne érdekes, de abból a Caligula uralmáról szóló részek elvesztek. Sajnos Iosephus Flaviusnál és ifjabb Pliniusnál sem szerepel a történet.) A ló neve biztosan Incitatus, ez az Incestusos hülyeség egy freudi elgépelés lehet.
Hát, azért én azt gondoltam (volna), hogy Incitatus nevét a legtöbb ember tudja... ilyenkor szoktam az emberek átlagos műveltségére vonatkozó feltételezéseimet ismétcsak leszállítani egy fokkal...
Quicksilver, tévedésben vagy. Honnan tudná a legtöbb ember?? Én viszonylag műveltnek tartom magam, de fogalmam sem volt Caligula lovának nevéről. Ugyanakkor római történelmet tanult emberként el tudom időben helyezni (nagyjából), mikor tevékenykedett a császár.

Menj ki az utcára, és kérdezz meg tíz ember. Tízből kilenc még azt sem tudja, hogy Caligula ki volt. Továbbmegyek, tízből kilenc arra sem emlékszik, hogy a római birodalom NAGYJÁBÓL mikor létezett (a "régen" nem számít válasznak).

Viszont kapcsold be a tévét délután, amikor a Maunika só megy. Nnna, ott van az emberek általános műveltsége, nem Caligula lovánál. Ez szerintem nem is része az ált. műveltségnek. A te hozzáállásod kb. olyan, mint Petőfi apjának születési/elhalálozási dátuma (fogalmam sincs) - nem általános műveltség, viszont Petőfit már illik tudni elhelyezni időben, legalább a halálát, ugye. Na EZ tartozna bele, ha nem lennénk körülvéve olyanokkal, akik még egy mondatot sem képesek helyesen leírni :)
Syolos: hát ezt mondtam én is... ugyanis megkérdeztem a korosztályombelieket, hogy tudják-e Caligula lovának a nevét, akiből konzult akart csinálni. 6-ból 5-en tudták.
LOL. Quicksilver, üdvözlöm az érettségiző osztályt :-)
Én mintha válaszoltam volna itt... eltűnt volna?

Pedig csak annyi volt, hogy a korosztályombeliek többnyire tudták, azaz ténylegesen ez az általános műveltségi szint csökkenéséről/változásáról is mond valamit... az tény, hogy én meg jószerivel semmit sem tudok a mónika-sóról a címén kívül - igaz, hogy ez meg az én általános műveltségemről mond el valamit. :-)
Most meg látom... bocs, hogy itt bénázok, de eddig nekem nem jelent meg, amit írtam ide...
Quick: szerintem ez a dolog nem képezi az általános műveltség részét. Én totál véletlenül tudtam, mert jártam 100 éve töri szakra. Szerintem a művelt emberek kb annyit tudnak, hogy Caligula + a lova. És szerintem ez bőven elég is. Sőt. A "korosztállyal" nem tudom, hogy mit szeretnél mondani, tényleg vagy azt tudom elképzelni, hogy most érettségizel vagy azt, hogy esetleg 1950 éves vagy és még emlékszel a sztorira, ami valljuk be simán benne lehetne a Mónika showban. Szóval akkor tényleg, "hanyas vagy"?

Egyébként megkérdeztem az imént erről a tesómat, aki indiana jones végzettségű, az ehhez tartozó latinos/ógörögös műveltséggel és nem tudta a paripa nevét. Igaz, neki a népvándorlás a szakterülete, tán ezért nem.
Hát nézd, én negyvenegy éves és műszaki végzettségű vagyok, de tudtam, és mint említettem a környezetemben is tudták többen. Szerintem azért elég sok könyvben előfordul, az tuti, hogy nem tanultam róla sehol. De az olvasás talán az általános műveltségnek egy nagyobb részét adja (adta), mint az iskolában tanultak.
Értem én, csak szerintem azt kategorikusan kijelenteni, hogy ez az alapműveltség része, az kicsit erős szerintem. De én csak örülök, ha tájékozott emberekkel folyik a diskurzus.
igen, én is kérek engedélyt meghunyászkodni, mert nem tudtam. habár azon szerencsétlenek közé tartozom, akiknek kellett latinból is vizsgázniuk a bőcsészkaron.
villámgyorsan változik a világ, régimódi általános műveltség helyett attól tartok fontosabb készség, hogy az ember FELISMERJE, mi az, amit nem tud vagy nem ért, és utána tudjon nézni. ennek a készségnek a hiánya ordít itt a legtöbb fordítási hibából.
Én azt mondtam, hogy az volt. Nyilván ez kideríthetetlen, mindenki a saját környezetéből indul ki, bizonyíték meg mint olyan nemigazán szerezhető. Lehet, hogy tévedek.

Chang Yai: ennek azért megvan az a veszélye, hogy manapság ha utána akarsz nézni valaminek, akkor túl könnyen áll rendelkezésre a net, a maga 'veszélyes', azaz nagyon sokszor megbízhatatlan és pontatlan forrásaival, és sokan nem veszik a fáradságot arra, hogy pl. összevessék a forrásokat, hanem csak elhiszik az elsőnek, hogy úgy van.
Hallottam egy mondást:
"Aki nem tud, az hülye. Aki nem kérdez (néz utána), az hülye is marad."
Manapság a tények nem tudásánál (hiszen nem lehet mindent tudni) sokkal nagyobb probléma a hajlandóság hiánya a hiányzó információ beszerzésére.
ennél már csak az volt jobb, amikor pár éve egy Indexes cikkben a szerző a "vérfertőzés" szót használta a "vérmérgezés" helyett.
"vérfertőzéssel korházba szállították..." vagy valami ilyesmi :)
süti beállítások módosítása