Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ilyen tényleg van?

2010.06.23. 07:59 Leiter Jakab

Engem mostanra már nehéz meglepni félrefordítással, mert bármilyen marhaságot el tudok képzelni. Eje azonban mégis új mélységeket tudott mutatni - mert ugyan olyat is láttam már, hogy egy szövegben sok legyen a félrefordítás, de hogy ennyi és ilyen súlyú, ráadásul könyvben,…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

25 komment

Címkék: könyv tükörfordítás

Te hülye!

2010.05.14. 10:52 Leiter Jakab

Emese első beküldése szép, méretes találat, a "nem fordította" típusúak közül:Én még sosem küldtem be félrefordítást, kissé szégyenlős vagyok, hátha én tudom rosszul... a fordító meg jól, vagy legalábbis jobban... gondoltam, most ez itt nem menekül, és…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

24 komment

Címkék: könyv angol

Bárgyú lények a fürdőszobában

2010.05.09. 11:35 pocak

Törögbasa maga is véleményesnek minősítette beküldését, ígyhát hétvégén a helye. Van a JimJam-en egy fürdőszobában játszódó mese, amiben fürdőjátékok szerepelnek. Eredeti címe: Rubbadubbers. A "magyar" címe ugyanez maradt és a főcímdalban is elhangzik a név,…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

43 komment

Címkék: angol rubbadubbers

A flördöli nagyon látványos

2010.05.06. 12:56 Leiter Jakab

Kapcsolgatok ma délben, de meg nem mondom már, melyik ismeretterjesztő csatornán hangzott el ez a szép magyar szó, hogy flördöli. Műrepülő-bemutatót látunk, négy gép repül egymás közvetlen közelében függőlegesen felfelé, majd hirtelen szétválnak, és négyen négyfelé…

47 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Mardi gras?

2010.05.04. 10:55 Leiter Jakab

Ma ilyen napunk van - az articsókaszívhez hasonlóan ismét az a kérdés, hogy érti-e az adott kifejezést a közönség. kalamajka1 szerint nem:Tegnap néztük meg gyermekemmel a "Hercegnő és a béka" c. rajzfilmet.A szituáció: Van New Orleansban egy Louis nevű krokodil, aki…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (1/5)

56 komment

Címkék: angol rajzfilm

Vészhelyzetben a MOB

2010.05.03. 15:59 Leiter Jakab

Vico87-től származik a poszt címe is. Felháborítónak tartom, hogy Schmitt Pál maffiózókat alkalmazzon.Most én is küldenék egy érdekes félrefordítást, amely a Vészhelyzet című sorozatban hangzott el, az RTL Klubon vetített utolsó epizódban. Az alaphelyzet, hogy van egy beteg,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

25 komment

Címkék: sorozat angol vészhelyzet er

Majd meglátjuk

2010.04.20. 05:58 Leiter Jakab

Mostanában valahogy több az erősen felindult beküldő (mi volt veletek november végén?). Rubin mérgelődése:The Mentalist 16 RTL KLUBÁÁÁáÁÁÁÁÁáááá lőjétek le a szinkronosokat, ez agypusztítóan sz*r. A szöveg is, a szinkronhangok is.Ugye Jane atmenetileg megvakul miutan…

16 komment

Címkék: angol the mentalist a mentalista

Duplamellű szmoking

2010.03.21. 09:17 Leiter Jakab

Köszönjük Vilmának, hogy szakított korábbi szokásával:Sosem küldöm el, amiket hallok, mert lusta vagyok, de most íme egy:Viasat 3, Miami helyszínelők, éjfél körül okt. 29-én"Jó ez a duplamellű szmoking."Tanúsíthatom, nem volt duplamellű. Simán kétsoros volt.Erről…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

56 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők doktor house house md csi miami tükörfordítás

Kísérleti fordítás

2010.03.16. 12:40 bioLarzen

Ismét lehet, hogy mellényúlok, de azért megkockáztatom...Tegnap történt egy meglehetősen ritka típusú baleset Amerikában: egy tengerparton kényszerleszállást végrehajtó kisrepülő elütött egy épp ott kocogó embert. A hírt a magyar sajtó, többek között (az MTI-re…

26 komment

Címkék: index sajtó angol nem fordította

A John Doe nevű vízihulla

2010.02.23. 11:37 Leiter Jakab

Robin Cook Halálcsapda című regényének fordításán már szörnyülködtünk egyszer. Érdekes módon viszont John Doe beküldésben még nem szerepelt, pedig sokszor fordítják félre, mint említettem is korábban, és persze kommentekben is már volt. Most ez a két téma találkozik…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

43 komment

Címkék: könyv angol

Szkank

2010.02.23. 08:50 Leiter Jakab

Érdekes fordítói megközelítést talált Tomee: ha nem értjük a szót, hagyjuk a szövegben változatlan alakban. Íme:Ma reggel a Bajkeverő majom című mesét nézték a gyerekeim a tv2-n. Én csak a háttérből hallgattam, amikor a "szkank" szó ismétlésére lettem figyelmes.…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (2,8/5)

47 komment

Címkék: angol

Elizabet királynő és a csokis chips

2010.02.18. 09:58 Leiter Jakab

Vanek urat már hiányoltuk, legalább kommentelőként felbukkanhatna néha:Rég jelentkeztem, de azért továbbra is lelkes olvasó vagyok J. Ma reggel sikerült két szép félrefordításba is beleszaladnom, íme.Ma reggel (október 22.) még félálomban a Kossuth rádiót hallgattam, és ebben…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

35 komment

Címkék: sajtó név angol mást jelent

Edj tschipet... dzsindzserrel (Jóbarátok, naná)

2010.02.11. 14:58 Leiter Jakab

A cím is a beküldő semiambidextrous-tól van (a komment a végén tőlem):Jóbarátok még mindig, 1. évad, 15. rész:Monica: Yeah, I think we're ready for our first course. [Steve sits, Monica brings over a tray] OK, um, these are rot-shrimp ravioli, and celantro pondou sauce... [Steve starts…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

54 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Csak keményen!

2010.02.03. 07:58 Leiter Jakab

Levente javaslatokat vár:Az imént néztem meg felirattal is a Californication c. sorozat 3. évad 1. részét, melyben egy érdekes szóvicc hangzott el, és erre keresnék fordítási javaslatokat.A szituáció az alábbi: Hank Moody Porsche-jával egyirányú úton halad miközben kivág elé…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: sorozat angol californication

Hansel és Gretel rágónyomai

2010.01.28. 09:57 Leiter Jakab

A DNS helyett DNA-t "fordítani" milyen szokás? A CSI-ban mindennapos, de erről már volt szó. Ákos most egy másik félrefordítást is talált mellé:Tudom, a CSI sorozatok kifogyhatatlan tárházai a fordítói bakiknak, de van néhány epizód, ami különösen zavaró. Tegnap…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

7 komment

Címkék: sorozat név angol helyszínelők csi lv

Rövidek ismét

2010.01.24. 08:51 Leiter Jakab

A Harry Potter-sorozat neveinek magyarítása próbára teszi azoknak az anyagoknak a fordítóit, ahol ezekre utalnak. LeprechaunR találta:Ezt a furcsa nem fordítást az Animal Planeten hallottam, A Föld legviccesebb állataiban: valami állattal (tényleg nem emlékszem, talán kutya volt)…

24 komment

Címkék: reklám film név ismeretterjesztő magyarról tükörfordítás

Mi a FIA?

2010.01.04. 11:36 Leiter Jakab

Rusty megadja a választ a címbéli kérdésre:Olvasgattam. Találtam egy érdekes cikket, benne egy váratlan fordulattal. A cikk arról szól, hogy megdöntötték a gőzhajtású járművel elért sebességrekordot, melyet a FIA is hamarosan bejegyez.A FIA nevét nem sikerült lefordítani.…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: sajtó név angol

Pterodaktilus

2010.01.04. 11:32 Leiter Jakab

Lajos beküldése nyilván jogos, ha precízek akarunk lenni:http://www.divido.hu/index.phtml?op=product&product_id=13556Pterodactyl - Szárnyas gonosz (Pterodactyl), 2005 - amerikai horror - 88 percAz eredeti filmcím "pterodactyl". A filmismertetők, reklámok lefordították…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (4/5)

21 komment

Címkék: angol

Minden évben elmondott egy prédikációt Pentecostban

2009.12.31. 12:35 Leiter Jakab

Franci1969 első beküldése - nem rossz kezdés:Találtam a Képlet (Knowing) című, 2009-es katasztrófafilmben. A történet lelövése nélkül annyit mondanék el, hogy a hitetlenkedő tudós egy 50 évvel ezelőtti jóslatot talál, mely lehetséges, hogy mai eseményeket ír le.1:25-nál…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

30 komment

Címkék: film angol

Mekkora legyen a szemek távolsága?

2009.12.22. 00:35 Leiter Jakab

Judit brékingje:nem egy nagy fogás a következő, egy brittudósos cikkben pedig nem is túl feltűnő manapság. a cikk lényege benne is van a mondatban:"A kísérletekben résztvevőknek fehér nők képeit kellett osztályozni, majd a tudósok megállapították, hogy a legszebbeknek…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

29 komment

Címkék: sajtó angol

Hol vannak a kajmánok?

2009.12.14. 08:31 Leiter Jakab

Viktor, a konyhából beküldésében nem a szokásos kajmán vs. alligátor probléma jön elő:Mostanában bele-belenézek Twin Peaks epizódokba, és tegnap ez ütötte meg a fülem:Leland: Ha valahonnan befut némi pénz átfuttatjuk a Keymansen és az átváltásból származó zsebpénzt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sorozat angol

Placentiai hajhagymák

2009.12.01. 11:05 Leiter Jakab

Nóri beküldése egészen hihetetlen:A Comedyn "Az ítélet: család" (Arrested Development) című sorozatban az egyik szereplő a kopasz fejére új hajat növeszt, és így magyarázza meg a többieknek:"PLACENTIAI (!!!) hajhagymák! Ezekkel sok időt spórolok meg!"Ez a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

36 komment

Címkék: sorozat angol

De hol van Szentpéterburg? (Naná, hogy MTI! - talán)

2009.11.28. 10:16 Leiter Jakab

Az MTI újabb remeklésére bukkant buckaroobanzai:Egész friss hiba az Indexről, a cikk "Index, MTI" azonosító alatt fut.http://index.hu/bulvar/2009/11/27/kisiklott_egy_orosz_expresszvonat/Hetedik bekezdés vége: "1997-ben pedig az egyik Moszkva és Szenpéterburg között…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

48 komment

Szoktatok wrestlingelni?

2009.11.13. 14:37 Leiter Jakab

Ravenhill beküldése:Én is egy jó ideje olvasom a blogot és rengeteg dolgot tanultam belőle, így tovább!Úgy gondoltam, én is beküldök egy "nem fordítást" a Jetix egyik meséjéből, aminek a címét is sikerült érdekesen lefordítani (Wizards of Waverly Place - erről volt…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

74 komment

Címkék: sorozat angol

Hol van Marylandben Rural?

2009.11.05. 11:33 Leiter Jakab

AdamBast következő beküldésével lesz RJB (már itt áll a sorban):Ezeket az X-aktákból gyűjtöttem. Volt még rengeteg az elején is, de akkor még nem írkáltam fel.1: X Akták - Hinni AkarokEREDETI: Mulder: Maybe that's the answer, in a larger answer.SZINKRON: Mulder: Talán ez a válasz…

137 komment

Címkék: sorozat angol x akták

süti beállítások módosítása