Engem mostanra már nehéz meglepni félrefordítással, mert bármilyen marhaságot el tudok képzelni. Eje azonban mégis új mélységeket tudott mutatni - mert ugyan olyat is láttam már, hogy egy szövegben sok legyen a félrefordítás, de hogy ennyi és ilyen súlyú, ráadásul könyvben,…
Te hülye!
2010.05.14. 10:52 Leiter Jakab
Emese első beküldése szép, méretes találat, a "nem fordította" típusúak közül:Én még sosem küldtem be félrefordítást, kissé szégyenlős vagyok, hátha én tudom rosszul... a fordító meg jól, vagy legalábbis jobban... gondoltam, most ez itt nem menekül, és…
24 komment
Címkék: könyv angol
Bárgyú lények a fürdőszobában
2010.05.09. 11:35 pocak
Törögbasa maga is véleményesnek minősítette beküldését, ígyhát hétvégén a helye. Van a JimJam-en egy fürdőszobában játszódó mese, amiben fürdőjátékok szerepelnek. Eredeti címe: Rubbadubbers. A "magyar" címe ugyanez maradt és a főcímdalban is elhangzik a név,…
43 komment
Címkék: angol rubbadubbers
A flördöli nagyon látványos
2010.05.06. 12:56 Leiter Jakab
Kapcsolgatok ma délben, de meg nem mondom már, melyik ismeretterjesztő csatornán hangzott el ez a szép magyar szó, hogy flördöli. Műrepülő-bemutatót látunk, négy gép repül egymás közvetlen közelében függőlegesen felfelé, majd hirtelen szétválnak, és négyen négyfelé…
47 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Mardi gras?
2010.05.04. 10:55 Leiter Jakab
Ma ilyen napunk van - az articsókaszívhez hasonlóan ismét az a kérdés, hogy érti-e az adott kifejezést a közönség. kalamajka1 szerint nem:Tegnap néztük meg gyermekemmel a "Hercegnő és a béka" c. rajzfilmet.A szituáció: Van New Orleansban egy Louis nevű krokodil, aki…
56 komment
Címkék: angol rajzfilm
Vészhelyzetben a MOB
2010.05.03. 15:59 Leiter Jakab
Vico87-től származik a poszt címe is. Felháborítónak tartom, hogy Schmitt Pál maffiózókat alkalmazzon.Most én is küldenék egy érdekes félrefordítást, amely a Vészhelyzet című sorozatban hangzott el, az RTL Klubon vetített utolsó epizódban. Az alaphelyzet, hogy van egy beteg,…
25 komment
Címkék: sorozat angol vészhelyzet er
Majd meglátjuk
2010.04.20. 05:58 Leiter Jakab
Mostanában valahogy több az erősen felindult beküldő (mi volt veletek november végén?). Rubin mérgelődése:The Mentalist 16 RTL KLUBÁÁÁáÁÁÁÁÁáááá lőjétek le a szinkronosokat, ez agypusztítóan sz*r. A szöveg is, a szinkronhangok is.Ugye Jane atmenetileg megvakul miutan…
16 komment
Címkék: angol the mentalist a mentalista
Duplamellű szmoking
2010.03.21. 09:17 Leiter Jakab
Köszönjük Vilmának, hogy szakított korábbi szokásával:Sosem küldöm el, amiket hallok, mert lusta vagyok, de most íme egy:Viasat 3, Miami helyszínelők, éjfél körül okt. 29-én"Jó ez a duplamellű szmoking."Tanúsíthatom, nem volt duplamellű. Simán kétsoros volt.Erről…
56 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők doktor house house md csi miami tükörfordítás
Kísérleti fordítás
2010.03.16. 12:40 bioLarzen
Ismét lehet, hogy mellényúlok, de azért megkockáztatom...Tegnap történt egy meglehetősen ritka típusú baleset Amerikában: egy tengerparton kényszerleszállást végrehajtó kisrepülő elütött egy épp ott kocogó embert. A hírt a magyar sajtó, többek között (az MTI-re…
26 komment
Címkék: index sajtó angol nem fordította
A John Doe nevű vízihulla
2010.02.23. 11:37 Leiter Jakab
Robin Cook Halálcsapda című regényének fordításán már szörnyülködtünk egyszer. Érdekes módon viszont John Doe beküldésben még nem szerepelt, pedig sokszor fordítják félre, mint említettem is korábban, és persze kommentekben is már volt. Most ez a két téma találkozik…
43 komment
Címkék: könyv angol
Szkank
2010.02.23. 08:50 Leiter Jakab
Érdekes fordítói megközelítést talált Tomee: ha nem értjük a szót, hagyjuk a szövegben változatlan alakban. Íme:Ma reggel a Bajkeverő majom című mesét nézték a gyerekeim a tv2-n. Én csak a háttérből hallgattam, amikor a "szkank" szó ismétlésére lettem figyelmes.…
47 komment
Címkék: angol
Elizabet királynő és a csokis chips
2010.02.18. 09:58 Leiter Jakab
Vanek urat már hiányoltuk, legalább kommentelőként felbukkanhatna néha:Rég jelentkeztem, de azért továbbra is lelkes olvasó vagyok J. Ma reggel sikerült két szép félrefordításba is beleszaladnom, íme.Ma reggel (október 22.) még félálomban a Kossuth rádiót hallgattam, és ebben…
35 komment
Címkék: sajtó név angol mást jelent
Edj tschipet... dzsindzserrel (Jóbarátok, naná)
2010.02.11. 14:58 Leiter Jakab
A cím is a beküldő semiambidextrous-tól van (a komment a végén tőlem):Jóbarátok még mindig, 1. évad, 15. rész:Monica: Yeah, I think we're ready for our first course. [Steve sits, Monica brings over a tray] OK, um, these are rot-shrimp ravioli, and celantro pondou sauce... [Steve starts…
54 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Csak keményen!
2010.02.03. 07:58 Leiter Jakab
Levente javaslatokat vár:Az imént néztem meg felirattal is a Californication c. sorozat 3. évad 1. részét, melyben egy érdekes szóvicc hangzott el, és erre keresnék fordítási javaslatokat.A szituáció az alábbi: Hank Moody Porsche-jával egyirányú úton halad miközben kivág elé…
4 komment
Címkék: sorozat angol californication
Hansel és Gretel rágónyomai
2010.01.28. 09:57 Leiter Jakab
A DNS helyett DNA-t "fordítani" milyen szokás? A CSI-ban mindennapos, de erről már volt szó. Ákos most egy másik félrefordítást is talált mellé:Tudom, a CSI sorozatok kifogyhatatlan tárházai a fordítói bakiknak, de van néhány epizód, ami különösen zavaró. Tegnap…
7 komment
Címkék: sorozat név angol helyszínelők csi lv
Rövidek ismét
2010.01.24. 08:51 Leiter Jakab
A Harry Potter-sorozat neveinek magyarítása próbára teszi azoknak az anyagoknak a fordítóit, ahol ezekre utalnak. LeprechaunR találta:Ezt a furcsa nem fordítást az Animal Planeten hallottam, A Föld legviccesebb állataiban: valami állattal (tényleg nem emlékszem, talán kutya volt)…
24 komment
Címkék: reklám film név ismeretterjesztő magyarról tükörfordítás
Mi a FIA?
2010.01.04. 11:36 Leiter Jakab
Rusty megadja a választ a címbéli kérdésre:Olvasgattam. Találtam egy érdekes cikket, benne egy váratlan fordulattal. A cikk arról szól, hogy megdöntötték a gőzhajtású járművel elért sebességrekordot, melyet a FIA is hamarosan bejegyez.A FIA nevét nem sikerült lefordítani.…
6 komment
Címkék: sajtó név angol
Pterodaktilus
2010.01.04. 11:32 Leiter Jakab
Lajos beküldése nyilván jogos, ha precízek akarunk lenni:http://www.divido.hu/index.phtml?op=product&product_id=13556Pterodactyl - Szárnyas gonosz (Pterodactyl), 2005 - amerikai horror - 88 percAz eredeti filmcím "pterodactyl". A filmismertetők, reklámok lefordították…
21 komment
Címkék: angol
Minden évben elmondott egy prédikációt Pentecostban
2009.12.31. 12:35 Leiter Jakab
Franci1969 első beküldése - nem rossz kezdés:Találtam a Képlet (Knowing) című, 2009-es katasztrófafilmben. A történet lelövése nélkül annyit mondanék el, hogy a hitetlenkedő tudós egy 50 évvel ezelőtti jóslatot talál, mely lehetséges, hogy mai eseményeket ír le.1:25-nál…
30 komment
Címkék: film angol
Mekkora legyen a szemek távolsága?
2009.12.22. 00:35 Leiter Jakab
Judit brékingje:nem egy nagy fogás a következő, egy brittudósos cikkben pedig nem is túl feltűnő manapság. a cikk lényege benne is van a mondatban:"A kísérletekben résztvevőknek fehér nők képeit kellett osztályozni, majd a tudósok megállapították, hogy a legszebbeknek…
29 komment
Címkék: sajtó angol
Hol vannak a kajmánok?
2009.12.14. 08:31 Leiter Jakab
Viktor, a konyhából beküldésében nem a szokásos kajmán vs. alligátor probléma jön elő:Mostanában bele-belenézek Twin Peaks epizódokba, és tegnap ez ütötte meg a fülem:Leland: Ha valahonnan befut némi pénz átfuttatjuk a Keymansen és az átváltásból származó zsebpénzt…
13 komment
Címkék: sorozat angol
Placentiai hajhagymák
2009.12.01. 11:05 Leiter Jakab
Nóri beküldése egészen hihetetlen:A Comedyn "Az ítélet: család" (Arrested Development) című sorozatban az egyik szereplő a kopasz fejére új hajat növeszt, és így magyarázza meg a többieknek:"PLACENTIAI (!!!) hajhagymák! Ezekkel sok időt spórolok meg!"Ez a…
36 komment
Címkék: sorozat angol
De hol van Szentpéterburg? (Naná, hogy MTI! - talán)
2009.11.28. 10:16 Leiter Jakab
Az MTI újabb remeklésére bukkant buckaroobanzai:Egész friss hiba az Indexről, a cikk "Index, MTI" azonosító alatt fut.http://index.hu/bulvar/2009/11/27/kisiklott_egy_orosz_expresszvonat/Hetedik bekezdés vége: "1997-ben pedig az egyik Moszkva és Szenpéterburg között…
48 komment
Szoktatok wrestlingelni?
2009.11.13. 14:37 Leiter Jakab
Ravenhill beküldése:Én is egy jó ideje olvasom a blogot és rengeteg dolgot tanultam belőle, így tovább!Úgy gondoltam, én is beküldök egy "nem fordítást" a Jetix egyik meséjéből, aminek a címét is sikerült érdekesen lefordítani (Wizards of Waverly Place - erről volt…
74 komment
Címkék: sorozat angol
Hol van Marylandben Rural?
2009.11.05. 11:33 Leiter Jakab
AdamBast következő beküldésével lesz RJB (már itt áll a sorban):Ezeket az X-aktákból gyűjtöttem. Volt még rengeteg az elején is, de akkor még nem írkáltam fel.1: X Akták - Hinni AkarokEREDETI: Mulder: Maybe that's the answer, in a larger answer.SZINKRON: Mulder: Talán ez a válasz…