László még vizsga előtt is félrefordításokon töri a fejét:Tegnap este vizsga előtt nem tudtam elaludni, bekapcsoltam a TV-t. A Spektrumon épp a "Droghatás" című ismeretterjesztő sorozat ment és a füvezésről volt szó; ebben az összefüggésben hangzott el, hogy a…
Dohányosok, kettlebell
2008.10.31. 08:00 Leiter Jakab
8 komment
Címkék: könyv ismeretterjesztő angol
CEO
2008.10.30. 08:33 Leiter Jakab
Barnebyte küldte:Most olvastam az Indexen ezt az cikket és erős a gyanúm, hogy a fordító nem nagyon volt tisztában a CEO jelentésével (chief executive officer, magyarul vezérigazgató), ezért hagyta ahogy van, gondolta ha ő nem értette, más sem fogja.Ráadásul kétszer is CEO-nak…
15 komment
Címkék: sajtó angol
Vagy más (or else)
2008.10.27. 14:00 Leiter Jakab
Törzskommentelőnk és RJB-nk (régi jó beküldőnk), pocak örvendeztet meg minket ezúttal:Épp [= 17 napja, bocs a késedelemért - LJ] nézem a Duna TV-n a Vicar of Dibleyt (jópofa cucc, tulajdonképpen még a szinkron se olyan borzasztó, Dawn French meg rulez erősen). Két angyalkának…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Expatrióták
2008.10.27. 00:18 Leiter Jakab
Venator küldte a következő darabokat (a blogja is érdekes, nézzétek meg: venator.blog.hu) A Halálvágta (A View to a kill) című James Bond filmben Grace Jones-t, aki a főgonosz segítőjét játssza következetesen Május elsejének szólítják, mivel a neve angolul Mayday. A film…
10 komment
Címkék: film ismeretterjesztő angol james bond
Brüsszelben is van leiterjakab
2008.10.25. 19:03 Leiter Jakab
Törzskommentelő kollégánk, restissilence küldte:Tudom, többnyire angolról (néha egyég idegen nyelvről) magyarra ferdítésekkel foglalkozik a blog, de azért előfordult már más irányú is. Belgiumban a bennszülöttek erősen törik az angolt (főleg a vallonok), de azért…
24 komment
Címkék: angol felirat képpel
Fehér szemét
2008.10.21. 19:21 Leiter Jakab
Zoli beküldése szakítja meg a hosszú hallgatást, már ha a technika is úgy akarja:Nemrég néztük dvd-n Lynch Veszett a világ (Wild at heart) c. filmjét. Van benne egy jelenet, amikor a férfi főszereplő a női főszereplő anyjával veszekszik a wc-ben. Ekkor hangzik el ez a mondat a…
13 komment
Címkék: film angol
Like it, like...
2008.10.17. 14:00 Leiter Jakab
Illene pontosan tudnom, de most csak érzésből mondom, hogy szerintem Archie-tól jelent meg eddig a legtöbb beküldés. Ezt a kettőt (+1) is ő küldte:A legtöbb félrefordítás a szlenges, vagy legalábbis kevésbé formális szavakból és kifejezésekből adódik (azokból, amik nem…
15 komment
Címkék: film angol az ördög pradát visel the devil wears prada
University College London: londoni egyetemi kollégium
2008.10.17. 10:00 Leiter Jakab
A korábbi OFFI-s poszthoz fűzött kommentekben is volt néhány egészen hajmeresztő ferdítés, de a mostani beküldés is többszörösen dobogóesélyes. Albert osztotta meg velünk (hosszú, de megéri):Ez is egy OFFI-s tortenet. Ket eve tortent, epp az ELTE-n irtam a diplomamunkamat. Jott az…
38 komment
Címkék: olasz dokumentum angol offi
Aktuális számlák
2008.10.16. 19:00 Leiter Jakab
Patrik kiakadása következik:jókat szoktam derülni a blogon, gondoltam megosztom a múltkorit a Született feleségekből (nyilván nem én vagyok az egyetlen, akinek feltűnt, biztos mások is beküldték már): a tornádós részben Gabi kutat az éppen elhunyt ügyvéd garázsában Carlos…
13 komment
Címkék: sorozat desperate housewives angol született feleségek
Erőszakos tartalom
2008.10.16. 14:00 Leiter Jakab
Ismét az Index... Le kellene már szállnom róluk, mert már korábban is írtam, hogy inkább hálásnak kellene lennem nekik. De hát mit tegyek, A. ezt küldte:Ez nem túl friss, de jó kis félrefordítás:http://index.hu/politika/belfold/udtube0927/Szerintük a "This video has been…
5 komment
Címkék: sajtó angol
Tizedes büntetés
2008.10.16. 08:00 Leiter Jakab
S. Zoli küldte:Amcsi Motorok mai [értsd: 10 nappal ezelőtti, bocs - LJ] epizódjában a Discovery-n:Legyen "Tizedes Büntetés" a motor neve, mert a hadseregben is tizedes voltam...corporal punishment = testi fenyítésKésőbb a Viasaton, "A nagy házalakítás"-ban mondja az…
15 komment
Címkék: sorozat angol
Nem az ön teája
2008.10.16. 06:00 Leiter Jakab
Pzs videóval is szolgál: kész csoda, hogy erre a félrefordításra rábukkantam, a véletlenek kettős összejátszása: 1. a gyönyörű klasszikus 1000 kérdés 1000 válaszból csak az első leckéig jutottam, de azt álmomból felkeltve is... 2. Még félálomban eljutott agyamig a Fekete…
14 komment
Címkék: sorozat angol videóval fekete vipera blackadder
Párban szép a világmindenség
2008.10.15. 21:00 Leiter Jakab
Ismét egy olyan eset, amit ketten is beküldtek, és bár némileg máshogy emlékeznek vissza rá, a félrefordítás biztos. Boni 11 napja küldte levelét, tehát a "most" akkor volt:most lett epp vege a the beach c filmnek az m1-en es az utolso jelenetben mutatnak egy fotot, ra van…
4 komment
Címkék: film angol
Csak annyit értettem, hogy pályaudvar
2008.10.15. 08:00 Leiter Jakab
bakfitty is rögtön két félrefordítást küldött, köszönet értük:Két hiba, ami ráadásul nyomtatásban ment le. megvannak ezek az újságok, de most nincs rá lehetőségem, hogy beszkenneljem vagy lefotózzam, ezért csak higgy nekem. :) [I want to believe :) - LJ]Cinema újság, a…
4 komment
Címkék: sajtó német angol
Használjon sósavat sósborszesz helyett!
2008.10.14. 14:00 Leiter Jakab
Sz szótártörténeti csemegével lep meg minket (korábban tőle jött az M15 is):Engedd meg, hogy a legendás Országh László két kuriózumszámba menő szócikkére felhívjam a figyelmet...A munkaerő szabad áramlásának korában érdemes lenne felhívni a magyar segédmunkás figyelmét…
58 komment
Címkék: könyv angol szótár
Apróságok (Isten elmenti a királynőt)
2008.10.13. 14:00 Leiter Jakab
A most következő rövid kis anyagok egyike sem a klasszikus értelemben vett félrefordítás, de azért nem akartam őket kihagyni.Kata angoltanárnő, tőle kaptuk a következőt:God save the Queen = Isten elmenti a királynőt. Egy tanítványom alkotta... Ez aranyos, nem?Ezt csak a poén…
38 komment
Címkék: film angol rajzfilm felirat saját hiba
Apróságok
2008.10.13. 08:00 Leiter Jakab
Mihály régi (szép?) emlékeket idéz fel:Hadd legyen annyi örömöm, hogy nem mondom meg a megfejtést. Könnyű lesz úgyis. Régi, nagyon régi.Komjáthy György könnyűzenei válogatása, valamelyik újságban a műsor számainak felsorolása:...XXX: Henger Beethoven fölött...Másik: a…
12 komment
Címkék: zene sorozat angol tévéműsor
Hüvelykujj-szabály
2008.10.10. 23:00 Leiter Jakab
Katinak is írtam a beküldésére válaszul, hogy ebből a posztból még nagy vita lesz:Nekem egyszer tavaly nyáron ütötte meg a "hüvelykujj-szabály" kifejezés a fülemet, ami ugye eredetileg "rule of thumb". Egyébként ezen azóta is gondolkozom néha, hogy mi lehetne…
41 komment
Címkék: film angol általános hiba
Odatette a pénzét, ahol a szája járt
2008.10.10. 21:00 Leiter Jakab
Peti ezt találta:A magyar Wikipedián a Marlon Brandóról szóló szócikket olvasva akadtam a következő gyöngyszemre (http://hu.wikipedia.org/wiki/Marlon_Brando):Larry King, aki egy interjú után összebarátkozott a színésszel, így emlékezik vissza rá: „Odatette a pénzét, ahol a…
29 komment
Címkék: internet angol
101-es gyilkosság
2008.10.07. 07:00 Leiter Jakab
CicMax küldte a következőt:Egyik nagy kedvencemet szeretném megosztani a nagyközönséggel. Létezik egy Pierce Brosnan főszereplésével készült gyengécske krimi, amit 101-es gyilkosság címen adtak a tévében. A film ismeretében teljesen érthetetlen volt, miért is kellett…
16 komment
Címkék: film angol
Kérem, kapcsojja ki!
2008.10.06. 11:00 Leiter Jakab
Barbara egyben segítséget is kér:Eloszoris szeretnem megirni hogy mennyire orulok hogy ratalaltam erre a blogra, kell egy ilyen!:) En is sokszor ertetlenul ulok a tv elott amikor egy amerikai/valamilyen filmet/sorozatot nezek, es ecceruen nem tudok rajonni hogy az adott szoveg miert eppen ugy…
12 komment
Címkék: film angol
Nyelviskola
2008.10.02. 22:00 Leiter Jakab
Bé is küldött már be korábban, most egy újabbat talált:Örültem, mikor a marakujás poszt kijött, tanultam is belőle. Most egy filmes fordítói bakit szeretnék figyelmedbe ajánlani, az Angolkák (Little Britain) című sorozatból. Párom odavan érte, én annyira nem, ha angol humor,…
11 komment
Címkék: sorozat angol
Minden a számok szerint
2008.10.02. 09:00 Leiter Jakab
Lesz ma még Kaméleonos poszt, úgy látszik, ennél a sorozatnál sem állt a fordító a helyzet magaslatán. Ezt algi küldte:A Kaméleon 7. részében vírusszakértők gyakorlatoznak. Végül a főnök: "Minden a számok szerint." Az "Everything by the numbers." az magyarul…
7 komment
Címkék: sorozat angol kaméleon the pretender
Ez nem hasonlít rá
2008.09.29. 09:00 Leiter Jakab
A következő beküldő, Andrea is Agatha Christie-rajongó, mint velem együtt sokan még:Rengetegszer előfordul, főleg Agatha Christie könyvekben, hogy valaki tesz vagy mond valami szokatlant, erre a többiek jól kibeszélik, és általában elhangzik a következő megjegyzés: "ez nem…
7 komment
Címkék: könyv angol agatha christie általános hiba
Apróságok
2008.09.27. 11:00 Leiter Jakab
Eszter küldte be a következőt:nekem nem túl sok félrefordításban van részem, mert általában angol nyelven, angol felirattal nézem a filmeket. viszont nyáron volt szerencsém a brothers and sisters c. sorozatot magyar felirattal nézni. fogtam a fejem, annyi félrefordítás volt, de…