Ketten is beküldték ezt a brékinget, előbb Marci: Angela Merkel után senkinek sem lehet egy jó ötlete Európában... legalábbis ha az Index zseniális fordítását vesszük alapul az Eurózónában kialakult igen kritikus helyzetről: "A kancellár szerint Európa jelenleg az elmúlt…
Új tárgyilagosság
2010.05.15. 09:55 Leiter Jakab
Artúr egy új területre visz el bennünket - legalábbis nem emlékszem félrefordításra a képzőművészet területéről. Bár hogy ez tényleg félrefordítás-e, annak kérdéses voltát már a hétvégi megjelenés is jelzi:Egy olyan félrefordításra szeretném felhívni a figyelmeteket…
7 komment
Címkék: német véleményes mást jelent
...míg a földben ember lesz
2010.04.26. 15:58 sTormy
Ezúttal saját beküldésemet posztolom ki, de mielőtt bárki megvádolna, hogy magam felé hajlik a kezem, hozzáteszem, hogy Jakab kérésére. Valamint, hogy nem soron kívül, hanem tényleg most került rá a sor, még decemberben lőttem.Van élet a halál után!Éspedig az A vad…
12 komment
Címkék: film német
Csavarmentes vésőgép a lökhajtásos repülőgépen, robbanó motorral vésve
2010.04.25. 05:59 Leiter Jakab
Régen hallottunk már unclecooper felől, de ezt most egy némileg (?) hosszabb beküldéssel kompenzálja:Good mourning lédiz and dzsentlemen,A legújabb rémhír az, hogy a minden előző rémhír IGAZ: unclecooper is back….!!!Próbálok kíméletes lenni a nagyérdeműhöz, de nem lesz…
31 komment · 1 trackback
Címkék: német angol tükörfordítás véleményes
Gyula szőlője
2010.03.14. 11:43 nyolc_mini_vese
Márta szőlője után most Gyula szőlőjével lesz dolgunk. Ez nem egy félrefordítás, de a fordításhoz nyilván van köze. Kedves könyv fordító barátok, ilyenkor mi a teendő? Hahó, ez nem félrefordítás, de örülnék, ha véleményesbe kitennéd, kíváncsi vagyok, a többiek…
74 komment
Címkék: német véleményes
A mesterhármas
2010.02.09. 07:59 bioLarzen
Azt hiszem, az alábbi, egy nem-túl-előkelő pesti "étterem" falán feszengő szépséghez már tényleg felesleges minden további magyarázat és szócséplés...
20 komment · 1 trackback
Címkék: olasz német angol étlap hunglish magyarról bolti felirat
Eszik und italok van tilos!
2010.02.02. 11:15 Leiter Jakab
FikuszKukisz beküldését azért teszem ki soron kívül, hogy egy ilyen téma mégse nyáron legyen majd a blogon:Valószínűleg vagy egy tajvani szótárprogram, vagy egy szuperintelligens majom követte el ezt a bizarr mondatot, tehát nem sok helye van a blogon, de ez talán kivételt képez…
22 komment
Címkék: német felirat fordítógép
Aláírás
2010.02.01. 05:31 Leiter Jakab
Cecilke brékingje:http://mno.hu/portal/691896Külföldi lapszemleSzáműznék a torz szavakat Németországban - Die Welt (welt.de)"... Számos, az interneten keringő videón aláírással látták el Oettinger előadását, hogy azt erős akcentusa miatt érthetővé tegyék. ..."Én…
3 komment
Címkék: sajtó német tükörfordítás
Rövidek
2010.01.29. 06:47 Leiter Jakab
A szokásos gyűjtemény ismét:kp beküldése mintha már lett volna, de nagyon jó:Okt. 5., FilmPlusz, vmi Zs-kategóriás filmben kiírták a képernyőre egy új helyszín bemutatásakor, hogy "xxx nuclear power plant". Fordítás: "xxx nukleáris energia telep". Esetleg…
9 komment
Címkék: sorozat film német cím angol tükörfordítás
Bréjking: egy bunda mélylélektani hatásai
2010.01.12. 19:27 bioLarzen
Bár Jakab említette, hogy ha van anyagom, akkor a kvízeken és a szavazáson kívül posztolhatok leitereket is, de gondoltam, ezt az örömöt meghagyom neki. Viszont, mintegy 2 perc 17 21 másodperccel ezelőtt bioLarzen olvasótársunk talált egy egyértelműen…
53 komment
Címkék: sajtó foci német elidegenedés
Máshol írják - Mi a henna? (We the henna?)
2010.01.10. 15:50 Leiter Jakab
Időnként kapunk olyan beküldéseket, amiben máshol megjelent blogbejegyzésekre hívják fel a figyelmünket. Most ezekből adunk közre egy rövid válogatást, és ha már más oldalak a téma, akkor hadd jöjjön néhány nem-blog is.Az elsőt balázs küldte, a méltán népszerű…
7 komment
Címkék: német angol máshol írják
Ülő nyúl
2009.12.26. 05:27 Leiter Jakab
Llew (TK, RJB, JEKK) karácsonyi aktualitása: Nem igazi - sőt semmilyen - félrefordítás, de vicces, és most még aktuális is. Mobillal fotóztam, igyekeztem, de ez sikerült, így azért a csatolt képek mellett le is írom. A gyártó megjelölése alapján német eredetű csokimikulás…
8 komment
Címkék: német
Kő parkoló?
2009.12.18. 06:23 Leiter Jakab
36 komment
Címkék: német angol képpel magyarról tükörfordítás mást jelent
Feszítőlemez?
2009.11.20. 07:24 Leiter Jakab
János találata:Egon Binder Füstölés című könyve magyar kiadásának (Gazda Kiadó) 23. oldalán találtam az alábbi fordítási bakit."A füstölés felelősségteljes munka, teljesen mindegy, hogy halról, húsról, vagy kolbászról van-e szó. Egy meggondolatlanul a tűzbe dobott…
127 komment
Címkék: német tükörfordítás
Happy Birthday, Mr. President
2009.11.18. 04:05 nyolc_mini_vese
Nem vagyok az a különösebben ünneplős fajta, de úgy éreztem Jakab pont megérdemli, hogy megemlékezzek „fennállásának” x. évfordulójával, úgyhogy most következik egy rendhagyó meglepetés poszt, amiben természetesen lesz félrefordítás is. Nem egy nagy ajándék,…
67 komment
Címkék: német
M(t)i itt a gond?
2009.11.10. 09:22 nyolc_mini_vese
No, úgy tűnik ismét sikerült egy kicsit durvább bonyodalmat okoznia egy egyszeri hírügynökségnek, Malachi (most inkább nem írok hozzá betűszavakat, de az) levele alant, egy németes embert (vagy asszonyt) meg megkérnék arra, hogy segítsen megtalálni a magyar és a német cikkben a…
51 komment
Címkék: német
Bálnaiskola
2009.11.09. 18:54 Leiter Jakab
Az ismert gyermekvers jutott eszembe djkaty beküldéséről:Nemrég kezdtem el Frank Schätzing Raj című könyvét, magyar fordításban, ami egyébként egész jó minőségű, de aztán a következő mondatra leltem: "A három méter hosszú, henger alakú eszköz, tele érzékeny…
24 komment
Címkék: könyv német tükörfordítás
Visszakozik a Magyarország.hu
2009.09.14. 08:14 Leiter Jakab
Aki túl hosszúnak találja a posztot, annak összefoglalom: a magyarorszag.hu honlap németül is meg angolul is gáz. Akit érdekelnek a részletek, olvasson tovább, szerintem érdemes.WB jó régen küldte már, de majd leírom, hogy miért a késedelem:Igazán nem akartam a várólistát…
35 komment
Címkék: német
"Véreb? Veréb? Nem érdekel"
2009.09.07. 11:24 Leiter Jakab
sTormy érdemei is elévülhetetlenek:Jó, ez nem félrefordítás, hanem csak elírás, de basszus, egy szótárban...http://nemetmagyar.dicfor.com/hun/spatz/both/any/0/1Mivel kértétek korábban, hogy ne kelljen kattintgatni, hanem rögtön derüljön ki a lényeg: a spatz német szót veréb…
7 komment
Címkék: német szótár
Gálaegyenruha
2009.09.06. 11:43 Leiter Jakab
Snug alaposan górcső alá vette ezt a könyvet:Blogodat olvasva sajnos nap mint nap láthatjuk, hogy a tévésorozatok, ismeretterjesztő műsorok rohammunkában készült fordításai hemzsegek a hibáktól. Azt gondolhatnánk, hogy egy patinás könyvkiadóval ilyesmi nem nagyon fordulhat elő,…
70 komment
Címkék: könyv német tükörfordítás
Ellopták a zsiráf farkát (18+, piros karikás tartalom)
2009.08.26. 16:03 Leiter Jakab
Llew brékingje (ha nem akarod végigkattintgatni a linkeket, csak a szöveget olvasd, a végén meg összefoglalom):Nem tudom, hogy igazán félrefordítás-e, tekintve, hogy a nemzetközi források is keverték, így lehet, hogy a blikknél csak rossz alapanyaggal dolgoztak, mindenesetre náluk…
38 komment · 1 trackback
Címkék: sajtó német
Jégnyalás
2009.08.17. 12:23 Leiter Jakab
Törpi beküldését soron kívül teszem ki, mert bréking (naná, hogy MTI!): A veszprémi Napló weboldalán találtam ezt a hírt, de az MTI követte el: Guiness-rekord gitárkoncerttel, jégnyalással Napló - Két Guinness-rekordot is felállítottak az osztrákok Stájerországban a hét…
14 komment
Címkék: sajtó német
Lebukott a MÁV!
2009.06.28. 05:14 Leiter Jakab
Marci leleplezi a MÁV-ot: Nem tudom hogy álltok itt a blogon a német nyelvvel, de merem állítani hogy már most jobban, mint a srácok a MÁV-nál... Az elmúlt hetekben arra vetemedtem hogy szeretett ótvaros vasutunkkal jövök vissza egyetemre Németországba, és hát mostantól nem fogom…
10 komment
Címkék: német
Elvárja Ön a volument a samponjától?
2009.06.06. 15:12 Leiter Jakab
Cal küldte:Schauma samponom a hátoldalon kérdezi tőlem:"Amit ön elvár: volumen és frisseség?"A szórend kicsit germános talán, a frissességből hiányzó s-t viszont feledteti velem a gondolat: akarom én, hogy a samponom feltekerje a hangerőt? (bocs)Hát ez a volumen tényleg…