Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Debut-a megoldás

2010.04.08. 16:57 bioLarzen

Nem tudom, kp olvtársunk ezzel a beküldéssel debütál-e a blogon, ha igen, akkor igen stílszerűen teszi:A BBC Entertainment (régebben Prime) egyik feliratos műsorában egy focistával kapcsolatban szerepelt az "international debut" kifejezés, amit "nemzetközi nyitónak"…

7 komment

Címkék: angol felirat bbc entertainment

Fagylaltnak érzem magam

2010.03.19. 08:59 Leiter Jakab

Gábor régi, szép emléket idéz fel:Egyik kedvenc félrefordításom még abból az időből származik, amikor a rendszerváltás után megjelentek az első kis kábeltévék, amik még vidáman vetítettek kalózkópiákat, meglehetősen gengére sikerült feliratozással. Egy ilyenben sétált…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

16 komment

Címkék: film angol felirat szerkezet félreértése

Húzd le a vécét!

2010.02.19. 09:58 Leiter Jakab

Andie azzal küldte ezt be, hogy a kép önmagáért beszél:Németül jól írták egyébként?A flush annyira nem alapszókincs, szóval egy ilyen hiba belefér, de egy angol azért lehet, hogy egy pillanatra elmélázik, mert akkor most hogyan és hová is kellene neki lerángatni a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,3/5)

20 komment

Címkék: angol felirat magyarról mást jelent

Bent megyek ki

2010.02.18. 12:49 Leiter Jakab

Franci1969 elképesztő gyűjteménye:Forrás: Thaw (Olvadás) 2009.A fordító gárda neve a feliratban kétszer is szerepel, először a főcímben, az okés, másodjára viszont a vége előtt kb 5 perccel, amikor még semmilyen más végefőcím felirat nem szerepel, sőt! A fordítócsapat…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4,7/5)

56 komment

Címkék: angol felirat tükörfordítás szerkezet félreértése mást jelent

Klasszikus félrefordítás

2010.02.17. 05:38 Leiter Jakab

Mr. Pither teázik és figyel:Ökonetes Ponay tea dobozán angol felirat, nyilván magyarról fordítva, de néhány egybeíráson és névelőhiányon kívül egészen rendben van, kivéve persze a szöveg legelejét: "A cup of classical green tea".Ha ez nem klasszikus félrefordítás,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,3/5)

56 komment

Címkék: felirat magyarról mást jelent

Too slide!

2010.02.06. 05:50 Leiter Jakab

Ribizligizi fürdőélményei:A minap a makói fürdőben lőttem ezt a gyönyörűt, a bejáratnál volt kitéve. A medencénél láttam egy még szebbet, de oda már nem vittem magammal a telefonom, mert az "out of the cloakoom"-nak számított.Arra a táblára ez volt írva:"A…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,5/5)

1 komment

Címkék: angol felirat magyarról tükörfordítás

Testvéreink

2010.02.03. 16:09 Leiter Jakab

Rénhírek (renhirek.blogspot.com) messze földről hozta nekünk ezeket az egzotikus darabokat:Az alábbi feliratok a Hanti-Manszijszki Néprajzi Múzeum tájékoztató tábláin találtam. Nem hiszem, hogy különösebb kommentárt igényelnének...Biztosra nem merem kijelenteni, de az az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

17 komment

Címkék: angol felirat oroszról

Eszik und italok van tilos!

2010.02.02. 11:15 Leiter Jakab

FikuszKukisz beküldését azért teszem ki soron kívül, hogy egy ilyen téma mégse nyáron legyen majd a blogon:Valószínűleg vagy egy tajvani szótárprogram, vagy egy szuperintelligens majom követte el ezt a bizarr mondatot, tehát nem sok helye van a blogon, de ez talán kivételt képez…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,7/5)

22 komment

Címkék: német felirat fordítógép

Türelmesen várunk

2010.01.26. 18:31 Leiter Jakab

Eltiron kérdése:A beszélgetés persze japánul folyik, alatta angol felirattal, rajta magyar felirattal - hogy még nyilvánvalóbb legyen a kövér leiterjakab.Vita folyik egy nagyobb összegen, amit reklámra költött el 2 szereplő. A vitatkozó cégtárs rosszul idézi a leányvállalat…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

64 komment

Címkék: angol felirat

Tűzhely

2010.01.11. 08:48 Leiter Jakab

Rusty egy korábbi poszthoz írta be az alábbiakat kommentként, de érdemes külön is kitenni:Én is megnéztem ezt a kiállítást. A határfa előtt értetlenül álltam, de aztán megbeszéltük, hogy ez biztosan a telek határát kijelölő fa... :)A másik, ami szemet szúrt nekem:Kép…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

12 komment

Címkék: angol felirat tükörfordítás

Olasz kérdés

2010.01.10. 12:27 Leiter Jakab

Rilla B az olaszos címkék számát gyarapítja (és egyúttal elérte az RJB-státuszt, gratula!):Ezúttal az olasz címke alatt szereplő bejegyzések számát szeretném emelni, feltéve, hogy az alábbi nem szerepelt már valamilyen más téma alatt. Nem kimondottan félrefordítások, de…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: olasz felirat

Annyira buta

2009.12.09. 08:57 Leiter Jakab

A Letterman Show feliratainak fordítása annyiszor volt már, és annyira gáz az egész, hogy vadászati tilalmat kellene bevezetni erre is (a szomszéd kissrácon se röhögünk, mert sánta szegény). Arlene beküldését azért megköszönjük:2009. 09. 16., David Letterman - Show. Vendég:…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

44 komment

Címkék: angol felirat letterman mást jelent

Angol nyelvű feliratok (nem félrefordítás)

2009.11.15. 07:41 Leiter Jakab

A hétvégére tekintettel és a változatosság kedvéért egy kis gyűjtemény félresikerült angol feliratokból. Igen, tudom, hogy sok helyen megjelentek már ezek, de hátha valaki még nem ismer egyet vagy kettőt. Ferinek köszönjük:1. Cocktail lounge, Norway:LADIES ARE REQUESTED NOT TO…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment

Címkék: angol felirat

Vissza! Esni!

2009.08.14. 14:12 Leiter Jakab

Tamás egy régi klasszikust nézett:Gondoltam, egy kicsit felfrissítem a második világháborús filmélményeimet, és megszereztem DVD-n A leghosszabb nap / A híd túl messze van párost.A lejátszómban bekapcsolva hagytam a feliratot és nem tudtam nem észrevenni a következő…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

32 komment

Címkék: film angol felirat tükörfordítás

Érthetetlen

2009.08.07. 07:14 Leiter Jakab

Ez egy rejtély. ViTo küldte (ezzel lett RJB!):Az imént néztem meg Lugosi Béla A hulla eltűnik c. filmjét. Nagy élmény volt, főleg a félrefordítás a végén, amikor is Lugosit (mármint a professzort, akit alakít) leszúrják. Haldoklás közben fog egy injekciós tűt, hogy kiszívja…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

124 komment

Címkék: film angol felirat általános hiba

Nincs biztonság az autódban

2009.07.21. 08:59 Leiter Jakab

Oiduft képet küldött, két méretben teszem ki a láthatóság érdekében:Your valuables there is no safety in your car - vagy nekem nincs abszolút nyelvérzékem, vagy annak, aki ezt így ki merte írni a Miskolci Megyei Kórház előtti parkoló elé. (Magyarul: az ön értékei nincs…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: angol felirat hunglish képpel

A főszakács

2009.06.18. 08:13 Leiter Jakab

A Gabi által beküldött félrefordításra még azt is mondanám, hogy ezt be lehet nézni (jóindulatúan a félreolvasás rovatba tettem), de egy film esetében azért észre lehetne venni, hogy miről is van szó valójában:Feliratosan néztem nemrég a The Curious Case of Benjamin Button c.…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: film angol felirat

Adj lehetőséget a békének!

2009.04.19. 12:02 Leiter Jakab

Lehetőség vagy esély, majdnem mindegy, gondolhatta a fordító, pedig nem, és Sitrep be is küldte:Egy gyors találat:Tegnap este Lettermanben az Oscar-jelölt Richard Jenkins volt a vendég, miután Dave rákérdez hogy hogy látja az esélyeit (ez ugye még a díjátadó előtt volt), azt…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

18 komment

Címkék: angol felirat

Jakab szeretettel gondol a blog olvasóira

2009.03.14. 21:00 nyolc_mini_vese

Jakab elutazott, de úgy látszik ki sem tudja úgy tenni az országból a lábát, hogy ne találja magát szembe valami furcsasággal. A következő sms-t küldte nekem tegnap éjjel: Ferihegyen, váróban: Budapest, the city of senses. Esetleg kérdezd meg a kommentelőktől, mert angol…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: felirat hunglish

Kapaszkodjanak az életükbe!

2009.02.03. 17:00 Leiter Jakab

seth_greven a 24 maratonról már ismerős lehet:Karácsonyi bevásárlásomkor betévedtem a "Mert hülye azért nem vagyok" boltba, és nézegettem a "nagyképű" tévéket. Az egyiken éppen a Batman - The Dark Knight dvd ment (oda volt téve mellé a dvd-tok) méghozzá…

14 komment

Címkék: film ismeretterjesztő angol felirat

Chaplin és a terepsí

2009.01.04. 17:00 Leiter Jakab

Újra teljes lendületben működik hát a blog a kisebb szilveszteri fennakadás után (innen is üdvözletem küldöm mind az Externet, mind a T-Com kiváló szakembereinek - magyarázat a poszt végén, mert ez nem félrefordítás).Gondoltam, én is beköszönök egy saját poszttal, persze…

28 komment

Címkék: angol felirat

Charles Dickens novellája

2008.12.25. 11:45 DobayAdam

Tegnap délután fadíszítés közben tettük be háttérzajnak a Muppet-show különkiadás: Karácsonyi ének című Dickens-feldolgozást. Karácsonyi klasszikushoz  márpedig klasszikus leiterjakab illik. És nem is kellett rá sokat várni. Amikor az első feliratok között megjelent,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (1,9/5)

19 komment

Címkék: regény novella angol felirat tévéműsor hellókarácsony általános hiba

Slim milk powder - érted, sovány

2008.11.13. 16:28 Leiter Jakab

kicsitian egy hosszú és remek beküldéssel jelentkezik ismét: 1) Mad Men (Reklamorultek) - Ha jol emlekszem 1. evad 7. resz Ez az egyik kedvenc sorozatom, sajnos a szinkron nem sikerult valami jol, tele van hulyesegekkel. Tegnap elcsiptem az m1-en egy elozetest: ebben a reszben az egyik…

39 komment

Címkék: sorozat angol felirat hunglish videóval band of brothers az elit alakulat

Házon kívül vagyok

2008.11.03. 09:31 Leiter Jakab

Nem is értem, miért nem jutott ez eszembe korábban. Amikor pár napja találkoztam vele, az összes fészbukos ismerősömnek szétküldtem, csak arra nem gondoltam, hogy ide is jó lehet, pedig de:http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/7702913.stmElső ránézésre talán nem egyértelmű a…

15 komment

Címkék: felirat velszi

We fix the talk!

2008.10.29. 12:53 Leiter Jakab

A liftezés is remek lehetőség a félrefordítások gyűjtésére, mint ezt Árpi példája is mutatja:Tudom hogy ez magyar->angol es nem forditva, de annyira durva, hogy talan meger egy postot.Csatoltam 2 fotot, a hazunkban a liftbe szereltek ilyen segelyhivo keszuleket egy honapja, azota…

29 komment

Címkék: felirat hunglish képpel

süti beállítások módosítása