leprechaunR kétségeit osztotta meg velünk:A következő darabot ma reggel (május 7.) hallottam, és mivel gyanítom, hogy félrefordítás (de legalábbis szószerinti, és nekem butaságnak is hangzik...) gondoltam, megkérdem a nagy lányokat/fiúkat, mit gondolnak róla :)Viasat 3 megint, TV…
Vannak beszédpatológusok?
2009.06.04. 05:35 Leiter Jakab
19 komment
Címkék: angol tévéműsor
A méret a lényeg
2009.06.03. 19:20 Leiter Jakab
Ma ilyen képes napunk van - ezeket Llew-nak köszönjük:A csatolt képek egy prágai diákszállóban voltak kitéve. Van aki nagyban szereti.Na jó, ezek sem félrefordítások, de azért viccesek.De hogy mit akar a big jelenteni itt, azt nem igazán értem.
46 komment
Címkék: angol képpel
Ungarian dictionary
2009.06.03. 15:59 Leiter Jakab
deschamps24-nek köszönhetjük ezt a korábbi remek darabot. Úgy tűnik, ő a képes beküldések specialistájáva növi ki magát lassan, mert most is két remek képpel illusztrálta beküldését:Már régóta kikívánkozik belőlem pár, az előbbihez hasonló sikoly. Szeretem az angol…
51 komment
Címkék: könyv cím angol képpel
Szelénium
2009.06.03. 05:10 Leiter Jakab
daniferi megpróbálja megmagyarázni, hogy miért nem küldött eddig félrefordítást, de nem fogadjuk el, mert a tévénézés hiánya nem érv; tessék olvasni, könyvekben is van rengeteg félrefordítás. Ez a szelénium egyébként nem először kerül elő:Első beküldésem, mert…
10 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Delfinek az iskolában
2009.06.02. 19:04 Leiter Jakab
pocakra mindig lehet számítani:Délután (május 1) a National Geographicon (A világ legveszélyesebb állatai - Óceánok mélyén) a kardszárnyú delfinek iskolákban úszkáltak fel-alá az óceánban. Iskolákban.De a "school of fish"-ben semmi ily költői nincs, simán…
20 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Min jár a fejed?
2009.06.02. 13:59 Leiter Jakab
djkaty beküldése nem az a klasszikus félrefordítás, de arra jó példa, hogy mi történik, ha a fordító nem gondol bele, mit írt le:Mostanában sokat nézem a Gyilkos elmék című sorozatot, gondolom, már megjegyezte itt valaki, hogy az első évad kezdetben Kriminális elmék címen…
11 komment
Címkék: sorozat angol
Az MTI összekeveri az asztalkendőt a pelenkával
2009.06.02. 12:11 Leiter Jakab
Az MTI ismét nagyot alkotott:http://index.hu/kultur/klassz/2009/06/02/lezuhant_a_humoristakent_mukodo_sztarugyved/Erre a részre gondolok: "...[Larry Flint] meggyalázta az amerikai zászlót, mert asztalkendőként viselte egy bírósági tárgyaláson".Emlékeim szerint a híres esetben…
8 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Főző-megfejtés
2009.06.02. 07:21 Leiter Jakab
melos9 újabb találata:Április 28-án 6 körül a tv paprikában főz vagy süt a dél-afrikai srác. Egy pit-ovent mutat be, azt, amelyiknél az ásott gödröt kirakják kövekkel, és abban sül az étel. Magyar szöveg: "Az ilyen főző-megfejtések mindig is lenyűgöztek".…
Szólj hozzá!
Címkék: angol tévéműsor
Meg leszünk b***va! (Vigyázat! 18+ piros karikás tartalom!)
2009.05.30. 20:38 Leiter Jakab
seth_greven beküldését a szóhasználata miatt csak ilyenkor, szombaton este lehet kitenni. Két érdekességre hívnám fel a figyelmet: a beküldésben két félrefordítás található - az egyikben egy pornószínész nyilatkozik, de a címben kipontozott kifejezés a másik részben…
46 komment
Címkék: angol tükörfordítás
Helyszínelők: a 2874. félrefordításos poszt
2009.05.30. 07:54 Leiter Jakab
Lehet, hogy nem pontos a cím, és valójában ez még csak a 2873. poszt a sorozat(ok) különböző félrefordításaiból. Kris küldte:Rövidre fogom. Láttam, hogy mennek ezerrel a CSI postok, úgyhogy ezzel a sorozattal kapcsolatban írnék most én is. Lehet, hogy "vótmá"…
32 komment
Címkék: sorozat cím angol helyszínelők csi miami
Még mindig MTV
2009.05.29. 15:57 Leiter Jakab
És még mindig seth_greven:Ez nem férefordítás tulajdonképp, hanem csak egy jó nagy WTF pillanat.Ismét MTV, Hogan Knows Best című műsor. Szokás szerint nem nézem, csak megy. De felkaptam a fejem arra a mondatra, hogy "Helló, tesókám, akinek mások a szülei, mint nekem". De…
1 komment
Címkék: angol
Apróságok (pihenőszoba és társai)
2009.05.29. 11:51 Leiter Jakab
Rénhírek (renhirek.blogspot.com) három rövid darabbal köszön be ismét:Restellem, de már nem tudom, melyik filmből szedtem össze az alábbiakat, de mire a poszt kikerül, már úgyse lehetne nagyon a nyomára bukkanni! :)Szóval: "nem volt motívumod" -- "nem volt…
22 komment
Címkék: film orosz angol
A Best Regards kommunikációs menedzsere
2009.05.28. 21:21 Leiter Jakab
MTI? Naná! Máténak köszönjük nagyon:"Nagy Bernadett, a Best Regards kommunikációs menedzsere felhívta a figyelmet, hogy az AP hírügynökség hétfői hírének megfogalmazásával ellentétben nem egy Red Bull-energiaitalról, hanem a cég egy külön termékéről, a kólaitalról…
15 komment
Címkék: angol
Ne! Ne! Ne!
2009.05.28. 16:05 Leiter Jakab
Gábor beküldése szerintem a Vicar of Dibley-ből van::Biztos szoktad nézni a BBC Prime-ot, ahol számtalan jópofa angol humorú műsort adnak - feliratozva, főleg az ínyenceknek.A következő szöveg/felirat párost is ott kaptam el ma este.Csajszi a következőt mondja: "In the name of…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Bázisvédő?
2009.05.27. 13:24 Leiter Jakab
Az amerikai sportok szakkifejezéseinek fordítása már többször téma volt; azt már többször tisztáztuk, hogy a quarterback nagyon nem hátvéd, de most Ambrus beküldésében egy újabb próbálkozást élvezhetünk:Most kedden a Mentalista című sorozatban forradalmasították a sportot.…
30 komment · 2 trackback
Címkék: sorozat angol
Vonali bejelentkezésre
2009.05.27. 09:10 Leiter Jakab
Ez tényleg gondot okozott a fordítónak? Vagy csak nagyon-direkt-szándékosan-mindenképpen "magyar" szót akart írni? Tamás beküldése:http://www.hirszerzo.hu/cikk.hajadoval_uldozne_el_a_tulsulyos_utasokat_a_ryanair.105720.html"Korábban azt közölték, hogy az év végéig…
11 komment
Címkék: sajtó angol
Dárdajáték
2009.05.26. 17:58 Leiter Jakab
A beküldésből nem derül ki, de remélem, Mel figyelmeztette a gyerekeket a félrefordításra:Tegnap este nézték a gyerekek a minimaxon a 3,2,1, Űrpingvinek-et. Véletlenül arra jártam, és így nem csak hallottam, de láttam is, hogy miről van szó, mert egyébként nem biztos, hogy…
47 komment
Címkék: angol rajzfilm
A végső frontier
2009.05.26. 13:35 Leiter Jakab
Péter számára eléggé elszúrták szeretett sorozata utolsó részét:Jaj nekem!Most volt a TV6-on a Star Trek: Enterprise sorozat utolsó része, és az egészet azzal zárták, hogy ismét elhangzott, ünnepélyesen, utoljára, a híres felvezető, ami már több száz rész elején…
38 komment
Címkék: sorozat angol
Sarokszelep
2009.05.26. 10:08 Leiter Jakab
István öntevékenyen megoldott saját maga számára egy rejtélyt, majd dicséretes módon ezt velünk is megosztotta. Tanuljunk hát:Régóta rejtély volt előttem, hogy miért hívják sarokcsiszolónak a sarokcsiszolót, sarokszelepnek a sarokszelepet, mikor semmi sarok nincs bennük.…
33 komment
Címkék: angol
Rafinált szénhidrátok a Super Size Me-ben
2009.05.26. 07:44 Leiter Jakab
Állatira kell vigyázni ezekkel a szénhidrátokkal, mert némelyik nagyon rafinált. A Super Size Me egyik kulcskifejezésének fordítása három beküldőt is cselekvésre ösztönzött - lássuk őket beérkezési sorrendben, először mentolosmacska:Találtam egy szemrevaló kis…
75 komment
Címkék: film angol
Rövidek
2009.05.25. 12:40 Leiter Jakab
A következő darabokban az a közös, hogy mind rövid.melos9 remek találata:Elképzelhető, hogy már más forrásból volt, de tegnap hallom a Tiszta vér (Cleaner) címűben, hogy XY "bentlakó" volt a börtönben, amikor megölték. Elég oktalan volt, ha bejáró lett volna, talán…
15 komment
Címkék: szoftver film angol mást jelent
Undorító szatén a nadrágon
2009.05.25. 05:23 Leiter Jakab
A Kalgaba által beküldött félrefordításra egyetlen magyarázatot tudok elképzelni: a fordító csak az írott szöveget olvasta, és ott vagy félregépelték, vagy félrenézte. Máshogyan ekkora marhaságot nehéz elkövetni:Mióta magyar emtívi van, azóta az a csatorna nálunk a…
2 komment
Címkék: angol tévéműsor
Laboratóriumi kutyakölyök
2009.05.24. 06:14 Leiter Jakab
PJ67 két remek találata könyvekből: Bár nem olvastam (még) az eredeti, egy LABRADORRÓL szóló Marley & me-t (mely kutyát kölyökként lab puppy-nak hívják inglisül), csak a magyar kiadás első néhány oldaláig jutottam, ahol is egy apróhirdetésben szereplő…
7 komment
Címkék: könyv angol hamis barát
Kérdés, véleményes, ilyesmi
2009.05.23. 20:13 Leiter Jakab
Ismét egy vegyes típusú poszt.Nem tudom a választ murci kérdésére, úgyhogy ti jöttök:Egy tegnapi Jack Nicholson filmben volt egy dramaturgiailag teljesen felesleges párbeszéd - a lakókocsis részben:-Ég valami?-Csak elégettem pár gyufát.Nem lehet h ez vmi súlyos félrefordítás?(a…
24 komment
Címkék: film angol véleményes
Üzentek a Hill-ről
2009.05.23. 18:06 Leiter Jakab
Nem, nem Damon Hill... A kulturális háttérismeretek hiánya sok félrefordítás forrása - Kovácsné egy ilyet oszt meg velünk:Most jövök a Dolgok állása (State of Play) sajtóvetítéséről (milyen helyekre járok, mi...). Annyi hasznát vettem saját magamnak, hogy amikor két…