Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Az első Obama-félrefordítás

2009.01.20. 14:00 Leiter Jakab

Ki hitte volna, még be sem iktatták, és máris itt van vele kapcsolatban az első félrefordítás, -akiss jóvoltából:Úgy látom, hogy a blogon a legtöbb félrefordítás filmekből származik, de én most egy klasszikus, nyomtatott sajtóból származó leiterjakabot osztanék meg Veled.…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

58 komment · 1 trackback

Címkék: sajtó angol általános hiba

Már Grószt is félrefordították

2009.01.15. 07:28 Leiter Jakab

petymeg a félmúltba kalauzol el minket:Most akadtam rá a blogra és úgy gondoltam, megosztom veletek a csúcs-félrefordítások egyikét, mely immáron két évtizedes, de nem halványuló nyomokat hagyott bennem:1988. augusztus lehetett, Grósz Károly nagy delegációval Ámerikába…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,5/5)

35 komment

Címkék: sajtó angol

Indexelés

2009.01.13. 08:14 Leiter Jakab

Visszatérő témánk az Index - de mint korábban is írtam, ez érthető, mert legtöbben rajtuk keresztül találnak a blogra, amit mi a kicikizéssel hálálunk meg... Azon gondolkodom, hogy az Indexes félrefordítások kezelésére egy új módszert vezetek be: egyrészt soron kívül fogom…

26 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

A letöltés hibás

2009.01.07. 13:22 Leiter Jakab

Természetesen nem azért kattintottam erre a linkre, mert szoktam volna bármit is letölteni, khmm, izé, szóval, csak rákattintottam. A letöltés hibás, írják a "downloading is wrong" fordításaként (az már csak bónusz, hogy "donwloading" formában írják, gondolom,…

7 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

A nap végén...

2009.01.05. 22:12 nyolc_mini_vese

Reszkessen az online sajtó (mennyire rossz lett volna, ha azt írom, hogy onlány sajtó, nem?), mert kedves olvasóink azonnal kiszúrják a visszásságokat. Ketten is írtak a Velveten ma megjelent Mini-Me cikkről, először pongrác: Nem tudom, illik-e a blogodon (ami ugye igen gyakran…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,7/5)

15 komment

Címkék: sajtó angol

Még időben szólok

2008.12.30. 13:29 Leiter Jakab

Kijött egy MTI-hír, miszerint "Titániumövvel mentik a velencei harangtornyot". Vagy 10 helyen már gondolkodás nélkül megjelentették (keress rá). Az Indexnek még van ideje nem hülyeséget írnia. Szóval, ne mondjátok, hogy csak utólag tudok fikázni, most időben szóltam.

11 komment

Címkék: sajtó

Az aljas emberek megszívják (?)

2008.12.29. 11:00 Leiter Jakab

Vackor a Blikk online-on talált egy méretes darabot:Egy igazán szép félrefordítás a mai [nov. 18. - bocs, LJ] Blikk online-ról. Gondolom, nyomtatásban is így jelent meg. Szerintem nem is kell hozzá magyarázat: http://www.blikk.hu/cikk.php?cikk=124539A képen látható ifjú hölgy…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (1,6/5)

23 komment

Címkék: sajtó angol

Képrejtvény

2008.12.21. 14:32 nyolc_mini_vese

Nos a link megett található két képet már egy jó hónapja lőttem a Velveten / Daily News-on. Nem rakom be ide, mert túlságosan nagy és vagyok olyan szemét, hogy a két kép közötti különbséget is kiemeltem szépen, pirossal, de nem is ragozom tovább, a képek önmagukért…

17 komment

Címkék: internet sajtó angol

Kétarcú barátnő és szélsőséges veszély

2008.12.19. 22:00 Leiter Jakab

Eszter gyűjtésének két darabja következik:1) Új sorozat indult 'Miért ne Emily' címmel. A főhősnő panaszkodott, hogy kétarcú a barátnője. Ez angolul valóban two-faced, de magyarul kétszínű. Kérném a fordítót, hogy középfokú vizsgára ne jelentkezzen, még nem áll készen.…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: sorozat sajtó angol általános hiba

Gyerek a petefészekből

2008.12.17. 21:00 Leiter Jakab

Törzskommentezőnk, nessun norma küldte (mindig nessun dormának olvasom, de most odafigyeltem, jól írtam):bocs, de ezt muszáj:http://index.hu/tudomany/pszk081112Az "Egészséges lánygyermek született Londonban a világ első átültetett petefészkéből" - mondatra elhűltem, de…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

36 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

Félig berúgni kidobott pénz

2008.12.17. 09:00 Leiter Jakab

Ismét Gyula következik, egy magyarról angolra félrefordítással. Számomra a dolog érdekességét az adja, hogy amikor magyarul olvastam az interjút (talán az Indexen; vagy az egy másik interjú volt, csak ugyanezt a mondatot idézte a legnagyobb kapitány), én ugyanúgy félreértettem a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

12 komment

Címkék: sajtó angol

Egy állatvédő tiszt

2008.12.11. 13:15 Leiter Jakab

Elnézést, hogy saját poszttal tolakszom be a hosszú várólista elé, de ez most aktuális, még egy órája sincs, hogy megjelent az Indexen: http://index.hu/politika/bulvar/bgly1708/ "A brit Királyi Állatvédő Liga tisztje órákig figyelt egy műbaglyot az essexi Rayleigh-ben."…

3 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

Korcs, mint én

2008.12.08. 10:00 Leiter Jakab

Will beküldését akkor kellett volna kitennem, amikor érkezett, mert akkor volt aktualitása, ezért elnézést kérek; de talán most is érdekes lehet:A Szent Korona Rádió feedjét nézegetve akadt meg a szemem a következő…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

14 komment

Címkék: sajtó angol

Évente. Óránként. Kilowatt. Vagy mi.

2008.12.01. 10:31 Leiter Jakab

blekk42 (RJB) ismét jelentkezik, ezúttal soron kívül megjelenő anyaggal, mert ma reggel jelent meg az Indexen: olvasom a "Mindennél vízhatlanabb és mindennél csúszósabb anyagot fejlesztettek" című cikket: http://index.hu/tudomany/anyag1126/ az indexen (egész friss, ma…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,5/5)

21 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

(keep a low) profile

2008.11.27. 22:01 nyolc_mini_vese

Természetesen kezdeném azzal, hogy meecee, a kedves beküldő, nem tegnap olvasgatta a HVG-t, de tényleg sok beküldés áll még feldolgozatlanul.  Bár nem filmes vonatkozású (Itt szeretném megjegyezni, hogy mi mindenféle alapanyagra készült félrefordításnak örülünk ám! - a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,7/5)

33 komment

Címkék: sajtó angol

Francia típusú térdnadrág

2008.11.25. 18:00 Leiter Jakab

Sefüle Sefarka innen a közelből hozott félrefordítást:a Velvet sztem pályázik a leghülyébb félrefordító díjára - nálam sikerrel.http://velvet.hu/blogok/gumicukor/2008/11/25/jordan_ferjenek_farka_napsutotte_1/"Akinek mindez nem elég az azt is megtudhatja, hogy Andre inkább a…

15 komment

Címkék: sajtó angol

Caligula lova: vérfertőzés

2008.11.14. 12:51 Leiter Jakab

p. ezt találta az Indexen:Nem klasszikus félrefordítási ügy, de valahol mégis az, illetve a cikkszerző véleményem szerint inkább csak benézte vagy fáradt volt.Index/MTI cikk Caliguláról (http://index.hu/tudomany/clgl081018/)"Caligula élő istennek nyilvánította magát.…

18 komment

Címkék: sajtó angol

Nem a Nemzeti Titkosszolgálat Igazgatója

2008.11.12. 19:48 Leiter Jakab

Ehhez a poszthoz nem is írok bevezetőt, mert a beküldő írta, hogy gyorsan tegyem ki, úgyhogy így teszek.Yeto vagyok, régebben szóltam hozzá most nem annyira. Gyorsan tedd ki mert elsüllyed vagy esetleg javítják:http://index.hu/politika/kulfold/obcia1112/Az LJ a Nemzeti Titkosszolgálat…

6 komment

Címkék: sajtó angol

Timberfarkas

2008.11.11. 10:44 Leiter Jakab

Gondolkodtam ezen a poszton egy darabig, de aztán rászántam magam.Miklós ezt írta:Nem tudom, mennyire tartozik a blog profiljába, de most olvastam egy, az amerikai elnökök titkosszolgálati kódneveiről szóló írásban…

14 komment

Címkék: sajtó angol

Bajban van az ír bankrendszer is?

2008.11.02. 11:09 Leiter Jakab

blekk42 sem először küld anyagot, köszönet érte:inkább figyelmetlenség, mint férefordításfriss (50 perces) hír az indexen [volt október 15-én; bocs - LJ]: Mi lesz a magyarországi bankokkal?http://index.hu/gazdasag/magyar/hazba081014/a cikk végén a hazai bankokat veszi sorra,…

32 komment

Címkék: sajtó angol

CEO

2008.10.30. 08:33 Leiter Jakab

Barnebyte küldte:Most olvastam az Indexen ezt az cikket és erős a gyanúm, hogy a fordító nem nagyon volt tisztában a CEO jelentésével (chief executive officer, magyarul vezérigazgató), ezért hagyta ahogy van, gondolta ha ő nem értette, más sem fogja.Ráadásul kétszer is CEO-nak…

15 komment

Címkék: sajtó angol

Erőszakos tartalom

2008.10.16. 14:00 Leiter Jakab

Ismét az Index... Le kellene már szállnom róluk, mert már korábban is írtam, hogy inkább hálásnak kellene lennem nekik. De hát mit tegyek, A. ezt küldte:Ez nem túl friss, de jó kis félrefordítás:http://index.hu/politika/belfold/udtube0927/Szerintük a "This video has been…

5 komment

Címkék: sajtó angol

Befogó rakéta

2008.10.15. 20:00 Leiter Jakab

Flanker eddig csak kommentelt, most beküldőként is megismerjük:A következő hírt az Index hír rovatában olvastam ma következő linken: http://index.hu/politika/kulhirek/365484/A lényeg a következő mondat: "A fegyvereladási csomagban Apache típusú katonai helikopterek, Patriot…

1 komment

Címkék: sajtó angol

Az Index ellopott 5,4 billió dollárt?

2008.10.15. 12:00 Leiter Jakab

Ez most nem a szokásos billió =/= billion ügy; gus beküldése következik:Téma: a Google tanulmánya az amerikai energiaipar és széndioxid-kibocsátás csökkentésére. A hiba tényleg aprónak tűnik, ha a szöveget nézzük, annál nagyobb, ha az összeget, nem mindegy hogy a 4,4 trillió…

13 komment

Címkék: sajtó angol

Csak annyit értettem, hogy pályaudvar

2008.10.15. 08:00 Leiter Jakab

bakfitty is rögtön két félrefordítást küldött, köszönet értük:Két hiba, ami ráadásul nyomtatásban ment le. megvannak ezek az újságok, de most nincs rá lehetőségem, hogy beszkenneljem vagy lefotózzam, ezért csak higgy nekem. :) [I want to believe :) - LJ]Cinema újság, a…

4 komment

Címkék: sajtó német angol

süti beállítások módosítása