Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Francia típusú térdnadrág

2008.11.25. 18:00 Leiter Jakab

Sefüle Sefarka innen a közelből hozott félrefordítást:

a Velvet sztem pályázik a leghülyébb félrefordító díjára - nálam sikerrel.

http://velvet.hu/blogok/gumicukor/2008/11/25/jordan_ferjenek_farka_napsutotte_1/

"Akinek mindez nem elég az azt is megtudhatja, hogy Andre inkább a francia típusú térdnadrágot szereti, és nem kedveli a szíjakat."

Megkerestem az eredetit:

"Pete prefers bigger knickers - like French knickers. He doesn't like thongs. But when he is around, my underwear doesn't stay on very long!"

"francia típusú térdnadrág" LOL

French knickers - az a fajta (általában csipkés, szexi) női bugyi, aminek nem felszabott a szára

http://www.designerlingerie-uk.co.uk/simone-perele/opera/?code=153620

"szíjak" - thongs - megaLOL (ez ugyebár a tangabugyi)

A thongs valahogyan nem akar sikerülni néhány fordítónak; itt is volt már téma, amikor Joey a nyelvéért hálás.

Időközben javították a Velveten a posztot, ami mindenképpen elismerésre méltó.

15 komment

Címkék: sajtó angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr11788059

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

aú.

a franciabugyi ráadásul egy létező magyar szó, nem?
images.google.com/images?q=french+knickers
images.google.com/images?q=thongs

Ezek a fordítók nem használják a netet? Legalább akkor, ha lövése nincs, mit jelent, amit leírt...
:))
létező szó a franciabugyi
főleg a velveten, ahol amúgy is folyton ilyen témákról írnak (bugyi, tanga, fazongyanta)
lehet, hogy az agyukra ment az erotika expó, azért írtak szíjakat :))
Ha már tegnap kötözködtem, kompenzáció gyanánt most hadd jegyezzem meg, hogy a mai posztfelhozatal egészen kitűnő. Csak úgy szórtam az ötösöket.
haha, már címlapon is van :)
még jó, hogy az indexnek van önkritikája
Kurta · mufordito.blog.hu/ 2008.11.25. 18:48:51
images.google.com/images?q=french+knickers
images.google.com/images?q=thongs
Ezek a fordítók nem használják a netet? Legalább akkor, ha lövése nincs, mit jelent, amit leírt...

Valóban, én is mindig google image search-öt használok, amikor valamilyen tárgyról van szó. A fogalom már nehézkesebb. A kétnyelvű szótárakat meg el lehet tenni, lehetőleg a legfölső polcra, hogy véletlenül se nézzen beléjük az ember.
A thongs-ot fordította szíjaknak?? Ááááá, ez nagyon fáj.
Egyre kíváncsibb vagyok, milyen szempontok érvényesülnek a velvet munkatársainak a kiválasztásakor.
riki tiki: Gyanítom, hogy nem az íráskészség az elsőszámú szempont :)
szíjaaak? :D ez királyság. körülnézek majd itthon, van-e nekem francia típusú térdnadrágom meg szíjaim, bár most akkor elbizonytalanodtam, melyik is a menő :DD
Invictus:
Hát ja. Valamiben biztos jók, a főnök nyilván tudja, hogy miben. Az csak a mi pechünk, hogy képességeiknek a halványabb oldalával találkozunk.
Egyébként az láttátok, hogy már kijavították a cikket? :-)
akkor már ne keressem a szíjakat, mert mégse menő? fenébe.
:D
Azért ez tökös dolog az Indextől, hogy már másodszor vagy harmadszor olyan posztot tesz ki a nyitólapra, amiben őket kritizáljuk. Tudom, hogy nem azonos szituáció, de azért megnézném, amikor a Viasat vagy az RTL Klub a honlapján belinkel innen egy posztot, amiben egy náluk játszott film fordítási hibáit szőrözzük.
"és nem kedveli a szíjakat"
Már ebből gyanúsnak kellett volna lenni, hiszen ki szereti a szíjakat? (Hacsak nem valami másról van szó.)
Szimplán hülye fordító, aki csak ír agy nélkül.

Kár, hogy javították a cikket, már keztem örülni, hogy tudtom nélkül bővült a ruhatáram, és vannak francia típusú térdnadrágjaim - eh! :)
süti beállítások módosítása