Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Kreditek (készítők)

2009.02.04. 11:12 Leiter Jakab

Gergő egyszerre három képet is küldött:Azt hiszem eddigi legnagyobb fogásom előtt állok. Kb. egy féléve töltöttem le a Football Challange 08 című sikerjátékot és hihetetlen volt, amit láttam.Az első az "asztali jelkép" volt a program telepítőjében, bár ez még…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

6 komment

Címkék: szoftver angol képpel

Kapaszkodjanak az életükbe!

2009.02.03. 17:00 Leiter Jakab

seth_greven a 24 maratonról már ismerős lehet:Karácsonyi bevásárlásomkor betévedtem a "Mert hülye azért nem vagyok" boltba, és nézegettem a "nagyképű" tévéket. Az egyiken éppen a Batman - The Dark Knight dvd ment (oda volt téve mellé a dvd-tok) méghozzá…

14 komment

Címkék: film ismeretterjesztő angol felirat

Trivial pursuit

2009.02.03. 08:49 Leiter Jakab

T elgondolkodtató témát vet fel:A következő félrefordítást kedvenc társasjátékomban vettem észre.Nevetséges hogy a versengést, küzdelmet, elfoglaltságnak fordítják, és a trivial-t pedig mindennapinak, holott a játék a következőkről szól:"The object of the game is to…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

13 komment

Címkék: angol képpel

Mint egy álom, vagy egy gól

2009.02.01. 15:00 Leiter Jakab

Anne beküldése szép példája a több jelentésből fakadó félrefordításnak:Ezt esszéírás közben, félfüllel lőttem:A Dawson és a haverok-ban arról szólt az aktuális siránkozás, hogy mi tartotta az egyik leányban a lelket, amíg kórházban volt. (Nekem legalábbbis így…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (2,8/5)

3 komment

Címkék: sorozat angol

Forró tavasz formálta a tájat

2009.01.28. 18:00 Leiter Jakab

tempx igazán remek darabot talált:Travel channel, főzőműsor (http://port.hu/pls/fi/films.film_page?i_perf_id=9080026&i_where=1&i_where_tv=1), éppen egy törökországi érdekes tájat mutatnak, sótól fehér, sziklás, forró termálvizes, természetes tó, valami ilyesmi:A kísérő…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4,3/5)

17 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

A trójai üvegló

2009.01.27. 18:00 Leiter Jakab

Rénhírek folyamatosan szállítja a jó kis érdekességeket: A hamupipőkés posztról (http://leiterjakab.blog.hu/2008/12/11/klasszikusok_ujra_a_bibliat_is_felreforditottak) jutott eszembe a filológia egyik gyöngyszeme, a délszláv Trója-lovagregények magyar eredetének bizonyítása…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,8/5)

10 komment

Címkék: szláv

Megint a látás

2009.01.27. 15:00 Leiter Jakab

Rénhírek (TK és RJB, valamint renhirek.blogspot.com) ismét jelentkezik:Éppen tegnap volt szó a see fordítási buktatóiról. (http://leiterjakab.blog.hu/2008/12/12/latjuk_egymast) És tegnap este Nyomtalanul (23:00, Viasat3). Nevekre nem emlékszem, de a feleség (legyen F) látja, amint a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

5 komment

Címkék: sorozat angol

Szabad iPhone

2009.01.27. 09:00 Leiter Jakab

-ms küldte:a facebook.com szórakoztat ilyesmivel.Szerintem a készítők ugyanazt a fordítószoftvert használták, mint amit a kínaiak szoktak a használati útmutatók fordításához.Gyanús, hogy fordítógéppel készült, és mint ilyen, elvileg nem lehetne téma, de azért teszem ki, mert…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,3/5)

10 komment

Címkék: angol képpel

Grafikonelmélet

2009.01.27. 00:55 Leiter Jakab

Soron kívül, mert friss: a tegnap esti Gyilkos számokban elhangzott félrefordítást hárman is beküldtétek. Elsőnek pocak (TK, RJB és JEKK - ember, senkinek sem volt még három titulusa a blogon!):Az imént valami nyomozó jellegű alak beszélt a "grafikonelmélet"-ről.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,8/5)

11 komment

Címkék: sorozat angol

És még mindig Trainspotting

2009.01.25. 21:11 Leiter Jakab

Brian halála beküldésének első darabja megegyezik egy korábbi beküldéssel - még azelőtt érkezett, hogy a másik kikerült volna a blogra, tehát önálló találat. A második viszont még nem szerepelt, és szintén nagyon jó :).Tegnap újranéztem a Trainspottingot, sajnos…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,5/5)

2 komment

Címkék: film angol

Mi miatt?

2009.01.21. 13:00 Leiter Jakab

Éva nyomtatni akart, de megtetszett neki a "Miatt" gomb, amit gyorsan be is küldött:Nekem viszont nem ugrik be, hogy itt mi lehetett angolul.

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,3/5)

10 komment

Címkék: angol képpel

Telefonhitel

2009.01.21. 11:25 Leiter Jakab

hu_neutrino, törzskommentelőink egyike most egy képet küldött:Egy kártyás telefonra kiragasztott használati útmutatón mosolyogtam a minap, aztán visszatértem a színhelyre lefotózni a blog olvasói számára a dolgot. Csatolom a megfelelő képet. A félrefordítás könnyen tetten…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (1/5)

32 komment

Címkék: angol képpel

Nyugati parti szántóvető

2009.01.12. 09:28 Leiter Jakab

alfasprint68 is immár másodszor jelentkezik:Még két filmfordítási hülyeséggel "örvendeztetnélek" meg. Az egyik a Szükségállapot (The Siege) c. filmből és egyik jónevű dramaturgunk tollából származik. A filmben arab terroristákat keres valamelyik erre szakosodott…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

4 komment

Címkék: sorozat film angol

A széttört álom

2008.12.22. 12:00 nyolc_mini_vese

Általában csak indokolt esetekben szeretek hibás címfordításokat megemlíteni, mert ugye ki tudja, hogy a dolog mennyire félrefordítás / mennyire tükrözi a megrendelő ízlését. ElChe panaszát viszont indokoltnak gondolom, mert szerintem is megtévesztő. Persze értem én, ha egy…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (2,5/5)

3 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Még egy képernyőlövés

2008.12.21. 18:00 nyolc_mini_vese

Cathay küldte nekünk az alábbi levelet és most is arra fogok vetemedni, hogy egy screenshotot mellékeljek hozzá. Persze hajlanék rá, hogy ez is valami fordítógépes probléma, de persze ki tudja. Viszont annak örülök, hogy már 6 szerencsés embernek dobta ki a keresőprogram az oldalt,…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (4/5)

8 komment

Címkék: internet angol fordítógép

Az álmok hangja

2008.12.17. 18:00 Leiter Jakab

Anne kiváló találata következik:A "Tiszta a lakásod?" című műsor épp egy perce [november 13-án, bocs - LJ] ért véget az egyik csatornán és pont elcsíptem  egy csúnya, de nagyon jellemző félrefordítást. Az eredeti szöveget lehetett hallani a szinkron…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: angol

Hé, hagyd ki! (Hey, skip!)

2008.12.12. 06:51 Leiter Jakab

Időnként jön egy-egy olyan beküldés, aminél az ember úgy érzi, a fordító akkor sem lehetett volna viccesebb, ha szándékosan teszi. Egy ilyen példa következik, neander jóvoltából::Az alábbi elrontott felirat a Maffiózók új DVD kiadásán található: Tony épp az irodájában…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (3,8/5)

5 komment

Címkék: sorozat angol

Ha te tervezted a börtönt, lövöldözhetsz szuper helikopterekkel

2008.12.04. 14:00 nyolc_mini_vese

Lefty hosszú levelében nem konkrét félrefordításokról esik szó, hanem inkább kissé suta, kétértelmű fogalmazásokról. Azt hitte szegény, hogy nem tesszük be a blogba, pedig szerintem érdekes a dolog, mert én pl nehezen döntöm el, hogy ez valóban félreérthető-e. Illetve, hogy…

tovább »
szerintünk: (1/5)
szerintetek: (2,3/5)

57 komment

Címkék: sorozat ismeretterjesztő prison break angol a szökés

(keep a low) profile

2008.11.27. 22:01 nyolc_mini_vese

Természetesen kezdeném azzal, hogy meecee, a kedves beküldő, nem tegnap olvasgatta a HVG-t, de tényleg sok beküldés áll még feldolgozatlanul.  Bár nem filmes vonatkozású (Itt szeretném megjegyezni, hogy mi mindenféle alapanyagra készült félrefordításnak örülünk ám! - a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,7/5)

33 komment

Címkék: sajtó angol

Egy nagyon régi félrefordítás

2008.11.27. 12:00 nyolc_mini_vese

Mihály már majdnem 20 napja írt nekünk egy rövid levelet, amit már régóta szeretnék kitenni, mert nagyon megfogott, még pedig azért, mert még sosem gondoltam bele, hogy ez egy félrefordítás. Úgyhogy tessék, itt a felhívás a keringőre: Javaslat - Pályázat kiírása egy nagyon…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (2,4/5)

30 komment

Címkék: angol

Veszélyes csuklya

2008.11.15. 07:43 Leiter Jakab

Zsuzsi is jópofa félrefordítást küldött:Minap megnéztük barátaimmal a Be Kind Rewind cimű (magyarul Tekerd vissza haver... már ez se tetszik igazán...) új Michel Gondry filmet, és arra lettünk figyelmesek, hogy a Jack Black szájából elhangzó (aki az adott jelentben valami…

2 komment

Címkék: film angol

Rotációs klub (szegény Rotary Club)

2008.11.14. 07:21 Leiter Jakab

-nix beküldése következik:Belefutottam ma a blogodba és két dolog jutott eszembe:- Kedvesemmel megtekitettük a minap az egyébként kiváló Zöld hentesek c. filmet, ami alá az egyik legtrehányabbul elkészített feliratot rakta a forgalmazó. Számos helyesírási hiba és félreütés…

12 komment

Címkék: szoftver film angol

Slim milk powder - érted, sovány

2008.11.13. 16:28 Leiter Jakab

kicsitian egy hosszú és remek beküldéssel jelentkezik ismét: 1) Mad Men (Reklamorultek) - Ha jol emlekszem 1. evad 7. resz Ez az egyik kedvenc sorozatom, sajnos a szinkron nem sikerult valami jol, tele van hulyesegekkel. Tegnap elcsiptem az m1-en egy elozetest: ebben a reszben az egyik…

39 komment

Címkék: sorozat angol felirat hunglish videóval band of brothers az elit alakulat

Védett zóna

2008.11.12. 12:50 Leiter Jakab

András küldte ezt a meglepő darabot:A múltkor a Discovery Channelen néztem a Viharvadászok c. műsort. Éppen tornádókat üldöztek, és egyszercsak arról kezdtek beszélni, hogy az egyik tornádó "a védett zóna" felé halad. Ezután még többször szóba került a védett…

30 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Bűvészbusz

2008.11.11. 16:00 Leiter Jakab

Zoli küldte:http://www.port.hu/pls/fi/films.film_page?i_film_id=88752&i_where=2&i_city_id=3372&i_county_id=-1Megnéztem az Út a vadonba c. filmet, és feltűnt egy elég röhejes félrefordítás. Röviden a blogot érintő rész:  egy srác kiköltözik egyedül az alaszkai…

22 komment

Címkék: film angol

süti beállítások módosítása