Gergő egyszerre három képet is küldött:Azt hiszem eddigi legnagyobb fogásom előtt állok. Kb. egy féléve töltöttem le a Football Challange 08 című sikerjátékot és hihetetlen volt, amit láttam.Az első az "asztali jelkép" volt a program telepítőjében, bár ez még…
Kreditek (készítők)
2009.02.04. 11:12 Leiter Jakab
6 komment
Címkék: szoftver angol képpel
Kapaszkodjanak az életükbe!
2009.02.03. 17:00 Leiter Jakab
seth_greven a 24 maratonról már ismerős lehet:Karácsonyi bevásárlásomkor betévedtem a "Mert hülye azért nem vagyok" boltba, és nézegettem a "nagyképű" tévéket. Az egyiken éppen a Batman - The Dark Knight dvd ment (oda volt téve mellé a dvd-tok) méghozzá…
14 komment
Címkék: film ismeretterjesztő angol felirat
Trivial pursuit
2009.02.03. 08:49 Leiter Jakab
T elgondolkodtató témát vet fel:A következő félrefordítást kedvenc társasjátékomban vettem észre.Nevetséges hogy a versengést, küzdelmet, elfoglaltságnak fordítják, és a trivial-t pedig mindennapinak, holott a játék a következőkről szól:"The object of the game is to…
13 komment
Címkék: angol képpel
Mint egy álom, vagy egy gól
2009.02.01. 15:00 Leiter Jakab
Anne beküldése szép példája a több jelentésből fakadó félrefordításnak:Ezt esszéírás közben, félfüllel lőttem:A Dawson és a haverok-ban arról szólt az aktuális siránkozás, hogy mi tartotta az egyik leányban a lelket, amíg kórházban volt. (Nekem legalábbbis így…
3 komment
Címkék: sorozat angol
Forró tavasz formálta a tájat
2009.01.28. 18:00 Leiter Jakab
tempx igazán remek darabot talált:Travel channel, főzőműsor (http://port.hu/pls/fi/films.film_page?i_perf_id=9080026&i_where=1&i_where_tv=1), éppen egy törökországi érdekes tájat mutatnak, sótól fehér, sziklás, forró termálvizes, természetes tó, valami ilyesmi:A kísérő…
17 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
A trójai üvegló
2009.01.27. 18:00 Leiter Jakab
Rénhírek folyamatosan szállítja a jó kis érdekességeket:
A hamupipőkés posztról (http://leiterjakab.blog.hu/2008/12/11/klasszikusok_ujra_a_bibliat_is_felreforditottak) jutott eszembe a filológia egyik gyöngyszeme, a délszláv Trója-lovagregények magyar eredetének bizonyítása…
10 komment
Címkék: szláv
Megint a látás
2009.01.27. 15:00 Leiter Jakab
Rénhírek (TK és RJB, valamint renhirek.blogspot.com) ismét jelentkezik:Éppen tegnap volt szó a see fordítási buktatóiról. (http://leiterjakab.blog.hu/2008/12/12/latjuk_egymast) És tegnap este Nyomtalanul (23:00, Viasat3). Nevekre nem emlékszem, de a feleség (legyen F) látja, amint a…
5 komment
Címkék: sorozat angol
Szabad iPhone
2009.01.27. 09:00 Leiter Jakab
-ms küldte:a facebook.com szórakoztat ilyesmivel.Szerintem a készítők ugyanazt a fordítószoftvert használták, mint amit a kínaiak szoktak a használati útmutatók fordításához.Gyanús, hogy fordítógéppel készült, és mint ilyen, elvileg nem lehetne téma, de azért teszem ki, mert…
10 komment
Címkék: angol képpel
Grafikonelmélet
2009.01.27. 00:55 Leiter Jakab
Soron kívül, mert friss: a tegnap esti Gyilkos számokban elhangzott félrefordítást hárman is beküldtétek. Elsőnek pocak (TK, RJB és JEKK - ember, senkinek sem volt még három titulusa a blogon!):Az imént valami nyomozó jellegű alak beszélt a "grafikonelmélet"-ről.…
11 komment
Címkék: sorozat angol
És még mindig Trainspotting
2009.01.25. 21:11 Leiter Jakab
Brian halála beküldésének első darabja megegyezik egy korábbi beküldéssel - még azelőtt érkezett, hogy a másik kikerült volna a blogra, tehát önálló találat. A második viszont még nem szerepelt, és szintén nagyon jó :).Tegnap újranéztem a Trainspottingot, sajnos…
2 komment
Címkék: film angol
Mi miatt?
2009.01.21. 13:00 Leiter Jakab
Éva nyomtatni akart, de megtetszett neki a "Miatt" gomb, amit gyorsan be is küldött:Nekem viszont nem ugrik be, hogy itt mi lehetett angolul.
10 komment
Címkék: angol képpel
Telefonhitel
2009.01.21. 11:25 Leiter Jakab
hu_neutrino, törzskommentelőink egyike most egy képet küldött:Egy kártyás telefonra kiragasztott használati útmutatón mosolyogtam a minap, aztán visszatértem a színhelyre lefotózni a blog olvasói számára a dolgot. Csatolom a megfelelő képet. A félrefordítás könnyen tetten…
32 komment
Címkék: angol képpel
Nyugati parti szántóvető
2009.01.12. 09:28 Leiter Jakab
alfasprint68 is immár másodszor jelentkezik:Még két filmfordítási hülyeséggel "örvendeztetnélek" meg. Az egyik a Szükségállapot (The Siege) c. filmből és egyik jónevű dramaturgunk tollából származik. A filmben arab terroristákat keres valamelyik erre szakosodott…
4 komment
Címkék: sorozat film angol
A széttört álom
2008.12.22. 12:00 nyolc_mini_vese
Általában csak indokolt esetekben szeretek hibás címfordításokat megemlíteni, mert ugye ki tudja, hogy a dolog mennyire félrefordítás / mennyire tükrözi a megrendelő ízlését. ElChe panaszát viszont indokoltnak gondolom, mert szerintem is megtévesztő. Persze értem én, ha egy…
3 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Még egy képernyőlövés
2008.12.21. 18:00 nyolc_mini_vese
Cathay küldte nekünk az alábbi levelet és most is arra fogok vetemedni, hogy egy screenshotot mellékeljek hozzá. Persze hajlanék rá, hogy ez is valami fordítógépes probléma, de persze ki tudja. Viszont annak örülök, hogy már 6 szerencsés embernek dobta ki a keresőprogram az oldalt,…
8 komment
Címkék: internet angol fordítógép
Az álmok hangja
2008.12.17. 18:00 Leiter Jakab
Anne kiváló találata következik:A "Tiszta a lakásod?" című műsor épp egy perce [november 13-án, bocs - LJ] ért véget az egyik csatornán és pont elcsíptem egy csúnya, de nagyon jellemző félrefordítást. Az eredeti szöveget lehetett hallani a szinkron…
22 komment
Címkék: angol
Hé, hagyd ki! (Hey, skip!)
2008.12.12. 06:51 Leiter Jakab
Időnként jön egy-egy olyan beküldés, aminél az ember úgy érzi, a fordító akkor sem lehetett volna viccesebb, ha szándékosan teszi. Egy ilyen példa következik, neander jóvoltából::Az alábbi elrontott felirat a Maffiózók új DVD kiadásán található: Tony épp az irodájában…
5 komment
Címkék: sorozat angol
Ha te tervezted a börtönt, lövöldözhetsz szuper helikopterekkel
2008.12.04. 14:00 nyolc_mini_vese
Lefty hosszú levelében nem konkrét félrefordításokról esik szó, hanem inkább kissé suta, kétértelmű fogalmazásokról. Azt hitte szegény, hogy nem tesszük be a blogba, pedig szerintem érdekes a dolog, mert én pl nehezen döntöm el, hogy ez valóban félreérthető-e. Illetve, hogy…
57 komment
Címkék: sorozat ismeretterjesztő prison break angol a szökés
(keep a low) profile
2008.11.27. 22:01 nyolc_mini_vese
Természetesen kezdeném azzal, hogy meecee, a kedves beküldő, nem tegnap olvasgatta a HVG-t, de tényleg sok beküldés áll még feldolgozatlanul. Bár nem filmes vonatkozású (Itt szeretném megjegyezni, hogy mi mindenféle alapanyagra készült félrefordításnak örülünk ám! - a…
33 komment
Címkék: sajtó angol
Egy nagyon régi félrefordítás
2008.11.27. 12:00 nyolc_mini_vese
Mihály már majdnem 20 napja írt nekünk egy rövid levelet, amit már régóta szeretnék kitenni, mert nagyon megfogott, még pedig azért, mert még sosem gondoltam bele, hogy ez egy félrefordítás. Úgyhogy tessék, itt a felhívás a keringőre: Javaslat - Pályázat kiírása egy nagyon…
30 komment
Címkék: angol
Veszélyes csuklya
2008.11.15. 07:43 Leiter Jakab
Zsuzsi is jópofa félrefordítást küldött:Minap megnéztük barátaimmal a Be Kind Rewind cimű (magyarul Tekerd vissza haver... már ez se tetszik igazán...) új Michel Gondry filmet, és arra lettünk figyelmesek, hogy a Jack Black szájából elhangzó (aki az adott jelentben valami…
2 komment
Címkék: film angol
Rotációs klub (szegény Rotary Club)
2008.11.14. 07:21 Leiter Jakab
-nix beküldése következik:Belefutottam ma a blogodba és két dolog jutott eszembe:- Kedvesemmel megtekitettük a minap az egyébként kiváló Zöld hentesek c. filmet, ami alá az egyik legtrehányabbul elkészített feliratot rakta a forgalmazó. Számos helyesírási hiba és félreütés…
12 komment
Címkék: szoftver film angol
Slim milk powder - érted, sovány
2008.11.13. 16:28 Leiter Jakab
kicsitian egy hosszú és remek beküldéssel jelentkezik ismét: 1) Mad Men (Reklamorultek) - Ha jol emlekszem 1. evad 7. resz Ez az egyik kedvenc sorozatom, sajnos a szinkron nem sikerult valami jol, tele van hulyesegekkel. Tegnap elcsiptem az m1-en egy elozetest: ebben a reszben az egyik…
39 komment
Címkék: sorozat angol felirat hunglish videóval band of brothers az elit alakulat
Védett zóna
2008.11.12. 12:50 Leiter Jakab
András küldte ezt a meglepő darabot:A múltkor a Discovery Channelen néztem a Viharvadászok c. műsort. Éppen tornádókat üldöztek, és egyszercsak arról kezdtek beszélni, hogy az egyik tornádó "a védett zóna" felé halad. Ezután még többször szóba került a védett…
30 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Bűvészbusz
2008.11.11. 16:00 Leiter Jakab
Zoli küldte:http://www.port.hu/pls/fi/films.film_page?i_film_id=88752&i_where=2&i_city_id=3372&i_county_id=-1Megnéztem az Út a vadonba c. filmet, és feltűnt egy elég röhejes félrefordítás. Röviden a blogot érintő rész: egy srác kiköltözik egyedül az alaszkai…