Éva (tőle jött a remek lapátkész; blogja itt) felvetése azért érdekes, mert a cím már annyira meggyökeresedett, hogy szinte fel sem tűnik az embernek a félrefordítás:The Remains of the Day: Valaki felhivta a figyelmemet, hogy ennek a filmnek a cimet A napok romjai-ra forditottak.…
A napok romjai (vagy mégsem?)
2009.04.23. 16:39 Leiter Jakab
47 komment
Címkék: film cím angol
Egy rovar etimológiája
2009.04.23. 14:22 Leiter Jakab
Az etimológia szerintem egy tök érdekes tudomány. Simon beküldésében viszont nem pont erről van szó:A ReGenesis 4. évadjában találtam. Egy tudós szereplő szájából hangzott el egy nem odaillő kifejezés a magyar változatban.Eredeti: I just got that entomology report you asked for.…
33 komment
Címkék: sorozat angol
Szolid massza
2009.04.23. 13:16 Leiter Jakab
Eltiron a Doktor House-ban talált egy aranyosat:Ultrahangozzák a beteget, amikor Cameron megszólal:-Solid mass!Felirat:-Szolíd massza!:DAzt hiszem a "szilárd tömeg" valamivel jobban hangzott volna...Az se lett volna baj, ha nem hosszú í-vel írják... (felirat helyesírását…
31 komment
Címkék: angol hamis barát
Cekcuális félrefordítások az MTV-n
2009.04.23. 06:59 Leiter Jakab
seth_greven folytatja MTV-s sorozatát:
A következőt is az MTV-n láttam, de sokszor előfordul máshol is. Egy távkapcsolatban élő párról volt szó, és a végén ki volt írva a "végkifejlet" a képernyőre:
"They are still dating and living apart."
Narrátor:…
80 komment
Címkék: angol tévéműsor mást jelent
E-banda
2009.04.22. 12:45 Leiter Jakab
Nem Bruce Springsteen együtteséről lesz szó, hanem a flash mobról. Kiddy e-bandának hallotta fordítani, és be is küldte (ugyanabban a CSI:Miami-ben volt, mint a korábbi szódiumos beküldése):A fiú holttestét úgy találták meg, hogy valaki egy flash mob-ot szervezett a golfpályára.…
10 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi miami
Ismételt újrajátszások
2009.04.22. 10:24 Leiter Jakab
Olyan félrefordítások jönnek most, amik legalább háromszor szerepeltek már a blogon. Most már tényleg ígérem, hogy többet nem teszem ki őket...De Doctor Who beküldését muszáj, mert itt azért elgondolkodhatott volna a fordító:Most olvastam Douglas Adams: Dirk Gently holisztikus…
90 komment
Címkék: sorozat könyv angol csi miami
Menni vagy nem menni?
2009.04.22. 05:47 Leiter Jakab
Llew adta a poszt címét is:Mostanában nézem Az Elnök Emberei című sorozatot (eredeti DVD-ről), aminek helyenként elég érdekes a felirata. Tegnap a 3. évad 19. részében találkoztam a képen mellékelttel. A szinkron a felirattal szemben már jó.Egyszer hallottam egy mondást, amely…
37 komment
Címkék: sorozat angol
Nevekkel illeted
2009.04.21. 20:11 Leiter Jakab
Dogger érdekes kérdést vet fel:Nem tudom, volt-e már, de engem régóta idegesítő jelenség, amivel legutóbb a Gyűrűk Urában találkoztam (persze vagy ezer példát lehetne idézni, de erre jól emlékszem). Frodó próbálja meg megvédeni éppen Gollamot Samutól, amikor többek között…
19 komment
Címkék: könyv angol tükörfordítás
Asimov Alapítvány-sorozatát sem kímélték
2009.04.21. 18:36 Leiter Jakab
Ismét Doctor Who segít a számolásban:
Ismét sci-fi, ismét 10 hatványai. Asimov Alapítvány regényeinek magyar változatában többször olvastam, hogy a Birodalom fénykorában 25 millió lakott bolygót, és 1 kvintillió főt számlált. Ez nekem nagyon-nagyon gyanús volt, úgyhogy…
27 komment
Címkék: könyv angol
20 kávé, no bőrrák
2009.04.21. 16:23 Leiter Jakab
Lefty beküldése elég morbid:Ezt olvastam ma itt: http://www.hazipatika.com/services/news?nid=18927Ez az eredeti cikk: http://www.vosizneias.com/28161/2009/02/28/seattle-wa-each-cup-of-coffee-a-day-may-kill-some-skin-cancer-cells/Tehát:Több tanulmány is kimutatta már, hogy azok, akik…
44 komment
Címkék: sajtó angol
Mégis fordítógép
2009.04.21. 09:14 Leiter Jakab
Szoftveres, számítógépes fordításokat nem szoktunk kitenni. Amikor algi beküldését elolvastam, bevallom, nem is akartam megnézni a mellékelt linket, hanem már kezdtem fogalmazni a levelet, hogy bocs, de te is írtad, tudod, hogy nem teszünk ki ilyet. Azért lett mégis poszt, mert a…
18 komment
Címkék: angol fordítógép
Rövidek, de több
2009.04.21. 07:33 Leiter Jakab
Most ez vagy a 750. poszt a blogon, vagy a következő lesz az (esetleg az utána következő). A bizonytalanság abból adódik, hogy nem tudom, az egyéb oldalakat (lásd rövidítések magyarázata, ilyesmi) is illik-e beszámolni, valamint lehet még egy, de legfeljebb kettő még vázlatban…
10 komment
Címkék: angol tévéműsor
Apád-anyád idejöjjön!
2009.04.20. 20:10 Leiter Jakab
Vanek úr ismét jelentkezik (hogy mindenki tisztában legyen érdemeivel: neki köszönhetjük a "házi manővert", a nehezen utolérhető "hozzuk le a Cageboardot", valamint Chase-t Manhattanben, más egyebek mellett):Az Apád-anyád idejöjjön c. film (a Két Lotti…
17 komment
Címkék: film angol mást jelent
Poljána
2009.04.20. 17:02 Leiter Jakab
Archie Anderson (RJB, TK, JEKK) továbbra is aktív, maradjon is az:Két, ezúttal könyvekben talált félrefordítást osztanék meg: az egyiket a Dexter Dühödt Démonaiból, a másikat a Watchmen - Az Őrzők első kötetéből. Azt leszögezném előre, hogy egyébként mindkét kiadvány…
19 komment · 2 trackback
Címkék: könyv név angol
Égés
2009.04.20. 14:18 Leiter Jakab
Ritkán kapunk olyan félrefordítást, ami a való életben is problémát okozhat, de Ákos beküldése ilyen:Vasárnap délelőtt ment a TV Paprikán a Csak frissen! (Fresh with Anna Olson) című sorozat, ahol úgy tűnik, hogy a magyar verzió készítői közül senki nem főzött még…
6 komment
Címkék: angol
Ez közel volt?
2009.04.20. 11:31 Leiter Jakab
Bastie kérdez is:Egy folyamatosan visszatérő, rendkívül irritáló félrefordításról van szó. Lányom kicsit több mint két éves, és sokszor csak úgy be van kapcsolva a JimJam nevű szörnycsatorna. Na ebben annyira kritikán aluliak a fordítások, hogy sokszor a hajamat tépem. De…
13 komment
Címkék: angol
Apróság, újrajátszás, vegyes dolgok
2009.04.20. 08:51 Leiter Jakab
Haladunk a várólista csökkentésével, haladunk szépen (nézitek egyébként jobbra lent az oldaldobozban a várólista-infót?). Ezzel a tömbösített poszttal megleszünk február végéig, és jöhetnek a márciusban beküldött anyagok. Aki februárban (vagy előtte) küldött valamit, és…
25 komment
Címkék: sajtó cím angol
Corelli százados kapitánysága
2009.04.19. 20:29 Leiter Jakab
A kapitány-ügy már többször felmerült, de ezt a filmcímet még senki nem küldte, ha jól emlékszem, tehát a dicsőség b-t illeti:tegnap néztem este [a magyarra Corelli kapitány mandolinja címmel fordított filmre utal - LJ], és erről jutott eszembe, hogy évtizedek óta képtelen…
18 komment
Címkék: film cím angol
Egy darabot a karomból
2009.04.19. 18:02 Leiter Jakab
seth_greven ismét jelentkezik:Az MTV-n vannak néha érdekes dolgok. Láttam például a Punk'd-ban egy olyat, hogy Ashton feszített, és a bicepszére mutogatva azt mondta a kamerának, hogy "you want a piece of this?"Magyar verzió: "akarsz ebből egy darabot?"Ez annyira…
7 komment
Címkék: angol tévéműsor szerkezet félreértése
A BKV mozgatja a várost
2009.04.19. 15:04 Leiter Jakab
Róbert beküldéséből vita lesz, érzem, pedig igaza van:A BKV honlapján ütötte meg a szememet egy érdekes fordítási kísérlet. A Mozgásba hozzuk a várost mottót próbálták angolra áttenni úgy, hogy We make the city move, ami valami olyasmit jelenthet, hogy mozgatjuk a várost…
39 komment
Címkék: angol magyarról szerkezet félreértése
Adj lehetőséget a békének!
2009.04.19. 12:02 Leiter Jakab
Lehetőség vagy esély, majdnem mindegy, gondolhatta a fordító, pedig nem, és Sitrep be is küldte:Egy gyors találat:Tegnap este Lettermanben az Oscar-jelölt Richard Jenkins volt a vendég, miután Dave rákérdez hogy hogy látja az esélyeit (ez ugye még a díjátadó előtt volt), azt…
18 komment
Címkék: angol felirat
Zsarolható-e vagy?
2009.04.18. 20:25 Leiter Jakab
Kabeka költő kérdéssel zárja beküldését, de én még a költői kérdésekre is tudom a választ, csak olvassátok végig:Tegnap este ment az AXN-en a Reaper - Démonirtók sorozat 16. része. Nem emlékszem pontosan, mert nem írtam le azonnal, de arról volt szó, hogy a srácok egy…
11 komment
Címkék: sorozat angol mást jelent
Fogyasztási hitel
2009.04.18. 09:36 Leiter Jakab
Llew (TK, RJB) beküldése szerintem véleményes, bocs:A 02.03-ai Dr. Csont epizódban hangzott el a következő mondat:...nem valaki aki azt akarja, hogy fizesd a jetskije fogyasztási hitelét.Az eleje nem biztos, hogy szó szerint így volt, de úgyis a fogyasztási hitel a lényeg.Eredetileg…
25 komment
Címkék: angol véleményes
Figure márkájú korcsolya
2009.04.18. 06:50 Leiter Jakab
Mel már korábban is küldött egyszer, most egy aranyos darabot talált:Hát, elég gyengén sikerült csak lefotózni. Ez egy Tesco újságban szerepel, nem tudom, mennyire látható a szöveg: Activequipment Figure korcsolya. Namármost a figure skate az ugye műkorcsolya, tehát a…
11 komment
Címkék: reklám angol
Doktor Leiter
2009.04.17. 16:29 Leiter Jakab
kergezerge küldte, ti meg majd kivesézitek:Majdnem csak beböktem off-topik kommentnek valahová, de nem, ez szerintem posztot érdemel. :)http://mediq.blog.hu/2009/02/17/10_hihetetlen_orvosi_hibaItt a rossz, hol a rossz? :D* Egy mesterséges megtermékenyítéssel foglalkozó klinika a rossz…