seth_greven ismét jelentkezik:
Az MTV-n vannak néha érdekes dolgok. Láttam például a Punk'd-ban egy olyat, hogy Ashton feszített, és a bicepszére mutogatva azt mondta a kamerának, hogy "you want a piece of this?"
Magyar verzió: "akarsz ebből egy darabot?"
Ez annyira tükör, és még hülyén is néz ki magyarul. Talán jobb lett volna, hogy... mit tudom én... "megkínáljalak?"
A másik az mondjuk szebb. A Room Raiders című műsorban arról van szó, hogy a srác miért szereti az idősebb csajokat:
"... 'cause she's down for a lot more things than young girls"
Magyar verzió: "Mert két lábbal áll a földön."
A to be down for az azt jelenti, hogy benne lenni valamiben.