Mármint azt a szabályt sértem meg, hogy ma képes tematikus nap van, de Archie ezt találta az Indexen:http://index.hu/belfold/2010/04/27/forditasi_hiba_miatt_usszak_meg_a_gyorshajtok/Azért a pontosság kedvéért tegyük hozzá, hogy a fenti cikkben az Index a Népszabadság cikkét…
Szabálysértés?
2010.04.27. 11:48 Leiter Jakab
3 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Gerezd a panírban
2010.04.27. 10:51 Leiter Jakab
Saját gyűjtés, nézzük rögtön a lényeget:Vessük össze az angol és magyar nyelven megadott összetevőket. Az még nem igazán probléma, hogy a "coriander leaves, coriander" simán "koriander levelek" lett.De a clove fordításaként a gerezd talán kárhoztatható -…
14 komment
Címkék: angol felirat
Keep your calm down
2010.04.27. 07:51 Leiter Jakab
Folytatódik a tematikus nap, ismét egy képet pécéztünk ki, ráadásul olyat, amilyen szerintem még nem volt a blog történetében: románról angolra történő félrefordítás, mert semiambidextrous Bukarestben járt, és mint rendes TK és JEKK, fotózott is a blognak - köszönjük…
16 komment
Címkék: angol felirat románról
Rubik-bukta
2010.04.27. 05:58 Leiter Jakab
Tematikus napot tartunk, ma mindegyik posztban képes félrefordítás lesz (így nem kell a feladványon agyalni).Archie (gyakorlatilag minden rövidítés birtokosa) beküldésével kezdjük:Egy újabb nagyszerűen sikerült fordítás, a hivatalos Rubik-kocka csomagolásáról.…
73 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Leszel a múmia?
2010.04.26. 12:52 Leiter Jakab
murci a port.hu-ról továbbított egy hozzászólást:vki érdekes hülyeséget fedezett fel egy Jodie Foster filmben, lásd itt: http://port.hu/a_masik_en_the_brave_one/pls/fi/films.film_page?i_where=2&i_film_id=83740&i_city_id=3372&i_county_id=-1pakard4 írta:Mit keres a múmia a…
8 komment
Címkék: film cím angol véleményes mást jelent
Tökös matrózok
2010.04.26. 10:59 Leiter Jakab
Máté beküldését akkor kellett volna kitennünk, amikor aktuális volt, de mivel a félrefordítás még mindig benne van, talán most sem érdektelen:Az Indexről ajánlották a figyelmembe a cikket, a következő gyöngyszemmel:"...A haditengerészeti tisztségviselő elmondása szerint…
2 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Jake melegséges
2010.04.26. 07:52 Leiter Jakab
Zsofia1 első beküldése, és rögtön dupla:Gondoltam, küldök be két félrefordítást az agyonrajongott Twilight Saga filmadaptáció New Moon részéből. Barátnőim elhívtak rá a moziba, felirattal néztük, és miközben figyeltem a cselekményt és a feliratot, két nagyon durva…
44 komment
Címkék: film angol nincs ilyen szó
Macskaürülék a kocsiban, fagyasztó feltételek között
2010.04.26. 05:55 Leiter Jakab
Mezőbándi három méretes darabbal örvendeztet meg minket - nem is kezdődhetne jobban a hét:1. Tegnapelőtt (12.19.) utaztam a buszon (BKV Volvo). A fülke mellett álltam, láttam a műszerfalat. Az elektronika méri a külső hőmérsékletet is, a kijelző magyarítva van. Egy óriási…
5 komment
Címkék: angol felirat tévéműsor mást jelent
Ez nem sztenderd
2010.04.25. 09:52 Leiter Jakab
babó szerint is véleményes, szerintem is, úgyhogy beszéljük meg:nagyon örülök, hogy már jó ideje helyet kapnak építészeti témájú cikkek az indexen, a napokban olvastam a cikket a közraktáraknál döcögősen épülő bálnáról. a cikkben szerepel néhány idézet Kas Oosterhuis…
25 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás véleményes
Csavarmentes vésőgép a lökhajtásos repülőgépen, robbanó motorral vésve
2010.04.25. 05:59 Leiter Jakab
Régen hallottunk már unclecooper felől, de ezt most egy némileg (?) hosszabb beküldéssel kompenzálja:Good mourning lédiz and dzsentlemen,A legújabb rémhír az, hogy a minden előző rémhír IGAZ: unclecooper is back….!!!Próbálok kíméletes lenni a nagyérdeműhöz, de nem lesz…
31 komment · 1 trackback
Címkék: német angol tükörfordítás véleményes
Véleményes fordítógép
2010.04.24. 18:35 Leiter Jakab
Petika a poszt a fent olvasható címmel küldte ezt be - egyetértek, erősen véleményes, de tényleg Motorola, szóval valahogy mégis...Mellékelve egy kép a https://motorolasetup.tarsin.com/home.htm?locale=hu&country=HU oldalról. Tudom, hogy fordítógépes szörnyedvények nem…
28 komment · 1 trackback
Címkék: angol fordítógép véleményes
Beépülsz a rendszerbe
2010.04.24. 14:51 Leiter Jakab
A véleményes hétvége újabb darabja BG-től származik:Ha jól emlékszem, olyan moziplakátok voltak város-szerte a Mátrix bemutatásakor, amelyeken mind az angol, mind a magyar szöveg rajta volt. Sajnos olyat nem találtam, csak DVD borítókat.Mi anno sokat sírtunk a plakátok…
5 komment
Címkék: film angol véleményes
A bálnaürülék madártoll formájú az MTI szerint
2010.04.24. 07:57 Leiter Jakab
Nem fogjátok elhinni, de MTI. Kb. 30. alkalommal. UB brékingje:Az MTI fordításaiban nem ritkák a hibák. Pedig ugye ott elvileg profik dolgoznak. Az imént találtam ezt a gusztusos példát:http://index.hu/tudomany/2010/04/23/balnaurulek_segithetne_az_oceanok_szenelnyeleset/"a…
18 komment
Címkék: angol
Terepmúzeum
2010.04.23. 08:52 Leiter Jakab
A terepmúzeum nyilván az, ahol régi terepeket mutatnak be, nem? Hantakutya előző nickjén már RJB volt, most ezzel is jól halad:Lehet, hogy már volt, de ha nem, mivel könyvről van szó, ráér kitenni :PAudrey Niffenegger Az időutazó felesége című regényét olvasom, és még nagyon…
10 komment
Címkék: könyv angol
Minden havas napon legyen szünet!
2010.04.22. 15:54 Leiter Jakab
Ezt be lehetett nézni, de azért nem kellett volna - Q-rious éber volt, így tizedik beküldését olvashatjátok:Az origón találtam egy cikket egy hawaii szörfversenyről.http://www.origo.hu/nagyvilag/20091209-hawaii-szorf-hullamok-eddia-aikau-emlekverseny.html"A szárazföldön havas…
6 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Magnó vagy videó, itt van vagy nincs itt... Jóbarátok!
2010.04.22. 10:58 Leiter Jakab
A Jóbarátok félrefordításaiból nem tudunk kifogyni. semiambidextrous mentegeti magát beküldése elején, de szerintem ez ugyanúgy totális félrefordítás, mint bármelyik klasszikus:Tudom, hogy első ránézésre nem nagy dolog, de ez annyira bosszantó, hogy nem boldogulnak az angol…
52 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok szerkezet félreértése mást jelent
G-alakú piros szalag
2010.04.22. 08:15 Leiter Jakab
Hix egy régi emléket idéz fel:Ez már talán tíz éve történt, akkoriban még Playboyt is olvastam, és abban volt egy ilyen képaláírás: „Kedvenc ruhadarabom egy /nem emlékszem már mi/ G alakú piros szalaggal átkötve.” Egy darabig nem értettem, hogy készül a G alakú…
13 komment
Címkék: sajtó angol nincs ilyen szó
Elveszíti
2010.04.21. 10:56 Leiter Jakab
Lalee talán tizedik beküldése, köszönjük szépen: Nemrég újra megnéztem a The Lost Room (Az elveszett szoba) című minisorozatot. A félrefordítások az eredeti DVD-ről vannak (képeken is csatoltam őket). Mindkettő a 4. részben (The Box), de mivel nem egyedül néztem, nem akartam…
24 komment
Címkék: sorozat angol mást jelent
A szem strikes back
2010.04.20. 10:07 nyolc_mini_vese
Rövidke poszt lesz ez, mindenféle díszítő elemet hiányoló, de az utolsó mondat kárpótol majd mindenért, ígérem. Egy 8MVÉB (=Nyolc Mini Vese Érdemes Barátja) találatai. Tegnapi hír a velvet.hu-n: Hajdú Péter facebookozókat perel és úgy csinál, mint a filmekben És a mondat:…
35 komment
Címkék: internet cím angol
És véd!
2010.04.20. 08:58 pocak
Ádám sportos beküldéssel jelentkezik. Örülök a példának, úgyis mindig arról álmodtam, hogy ha nagy leszek, kosárlabdakapus leszek.Épp a mai nap (12.12) fél füllel hallgattam az Eddie című kosaras filmet. A lényeg az, hogy egy nő a nézőtérről átveszi az egyik csapat…
30 komment
Címkék: sport angol amerikai foci eddie kosarlabda
Majd meglátjuk
2010.04.20. 05:58 Leiter Jakab
Mostanában valahogy több az erősen felindult beküldő (mi volt veletek november végén?). Rubin mérgelődése:The Mentalist 16 RTL KLUBÁÁÁáÁÁÁÁÁáááá lőjétek le a szinkronosokat, ez agypusztítóan sz*r. A szöveg is, a szinkronhangok is.Ugye Jane atmenetileg megvakul miutan…
16 komment
Címkék: angol the mentalist a mentalista
A hajó, amelyen az Úr áldása lebeghet
2010.04.19. 12:54 Leiter Jakab
seth_greven (RJB és még ki tudja, mi) mintha kicsit felbosszantotta volna magát:Tegnap este megvettem a decemberi FHM-et, és csak úgy belelapozgattam, még szinte el sem olvastam semmit, csak valahogy teljesen véletlenül megakadt a szemem egy szövegrészen.A legrosszabbak! - ez a címe az…
56 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Nem szól a szarv
2010.04.19. 07:39 Leiter Jakab
babó biztatásnak vette, hogy megjelent első beküldése (jól tette), és a közeljövőben készülhettek tőle még egy pár rajzfilmes félrefordításra:lányommal a kötelező esti mesét az M2-n fogyasztjuk, mostanában a Pufóka c. valószínűleg a Greenpeace által szponzorált rajzfilm…
13 komment
Címkék: angol rajzfilm
Frigid macskák meg a többiek
2010.04.18. 12:57 pocak
Simon Ádám a Simpson családból idéz fel egy mosdólátogatást, ami leginkább talán a véleményes hétvégiek közé passzol. Mindenekelőtt leszögezném, hogy szerintem kedvenc sorozatomnak, a Simpson családnak általában véve nagyon jó szokott lenni a fordítása. A 11/8. részben…
21 komment
Címkék: angol simpson család the simpsons
Az elszámolt jelkép
2010.04.16. 18:00 sTormy
Szeretettel köszöntök mindenkit első posztom alkalmából. Szól pedig ez Birtalan Balázs beküldéséről (hármas alliteráció!), aki Az elveszett jelkép hatására ragadott blogot: Kedves "Jakab"! A legfrissebb olvasás-fordítás élményemet blogoltam le az imént, ha érdekel,…