Saját gyűjtés, nézzük rögtön a lényeget:
Vessük össze az angol és magyar nyelven megadott összetevőket. Az még nem igazán probléma, hogy a "coriander leaves, coriander" simán "koriander levelek" lett.
De a clove fordításaként a gerezd talán kárhoztatható - mert erős a gyanúm, hogy szegfűszeg van benne valójában. Tény, hogy a clove jelent (fokhagyma)gerezdet is, és hogy előtte pont a garlic szerepel, de alig hiszem, hogy egy ilyen zacskós kajában egész gerezd fokhagymák lennének.