Ádám sportos beküldéssel jelentkezik. Örülök a példának, úgyis mindig arról álmodtam, hogy ha nagy leszek, kosárlabdakapus leszek.
Épp a mai nap (12.12) fél füllel hallgattam az Eddie című kosaras filmet. A lényeg az, hogy egy nő a nézőtérről átveszi az egyik csapat kispadjának vezetését, és onnan is szurkolói rigmusokkal kezdi biztatni a csapatot az alábbi módon:
Védés! Védés! Védés!
Pár másodperc után leesett, hogy a "defense!, defense!" rigmust hallom visszaköszönni (amit amúgy viccesen a szurkolók D-Fence felirattal szoktak néha írni). A kosárlabdában inkább "védekezni" szoktak, ezért a "védés" szó nem teljesen illik a kontextusba.
Egyébként is a sportszakkifejezés fordítása általában elég siralmas, például az amerikaifutball "quarterback" pozíciót egészen a játék magyarországi elterjedéséig "hátvéd"-nek fordították legtöbbször (holott az "irányító"-ról lenne szó).
A quarterback félrefordítása többször is előfordult már a blogon, és régebben sokszor bosszankodtam miatta magam is, amióta azonban rendszeresek a közvetítések valóban sokat javult a helyzet. Magát a sportágat sem hallottam időtlen idők óta rögbinek emlegetni szerencsére.
Egyben ha megfigyeltétek a beküldésben szereplő dátumot, örömmel konstatálhatjátok, hogy most már a novemberi és a decemberi beküldések határmezsgyéjén járunk.