Fortitudini (alias GSB-mélységi) küldött egy durvát, ráadásul megspékelte egy különösen viccessel. Én legalábbis hangosan felröhögtem rajta. Rambo IV volt már? Épp most (11.30 vasárnap) [nem ám múlt vasárnap féltizenkettő, hanem 2009. november 30. - bocs, pocak] ment le a…
Az áram múltja
2010.04.16. 10:58 pocak
11 komment
Címkék: angol rambo
Üvegek és kancsók
2010.04.14. 08:52 Leiter Jakab
Enci RJB lett (gratulálunk neki!, ezzel a feladvánnyal, itt balra. Ne csaljatok, ne nézzétek meg a lenti képet, úgy próbáljatok meg tippelni, hogy mi lehet a félrefordítás - annyira talán nem egyértelmű.Az Ikea egyébként gazdag forrásunk, volt már tőlük konyhai lapozó, árultak…
20 komment
Címkék: angol képpel
Szulfur és szódium
2010.04.13. 08:57 pocak
A CSI-os találatokon rég nem lepődünk meg persze, és azt hiszem, ha Mengyelejevnek külön taget csináltunk volna, már bőven a legtöbbet használtak között lenne.A 2009. 11. 18-án 20:10-kor vetített CSI - A helyszínelők c. sorozat 180. részében (idióta magyar számozás)…
48 komment
Címkék: színház angol helyszínelők csi lv new york i komédia
Tartalék csere
2010.04.12. 13:53 Leiter Jakab
Névtelen hírforrás küldte (furcsa név, de hát így írta) ezt a kis aprót:Ezt a filmethttp://port.hu/mocsok_es_bolcsesseg_filth_and_wisdom/pls/fi/films.film_page?i_perf_id=11567109&i_where=1&i_where_tv=1http://www.imdb.com/title/tt1042499/november 25-én, 21:40-kor adta a Cinemax.…
4 komment
Címkék: film angol felirat mást jelent
Titokzatos London 2: Konstantin visszavág
2010.04.12. 10:52 pocak
Bazooka nemrég szerepelt a Titokzatos London című alkotás egynémely félrefordításával. Aztán talált még.Folytatom az elrettentő hibák keresését Andrew Duncan, A titokzatos London (Alexandra, 2007) c. könyvében, ezúttal két gyöngyszemmel. A keresést egyébként abbahagytam, a…
6 komment
Címkék: könyv angol a titokzatos london
Úgyis le akartam szokni a dohányzásról
2010.04.12. 07:05 Leiter Jakab
Sokszor fordul elő, hogy egy poszt ihlet meg egy beküldőt - DomT esetében is ez történt: Most olvastam a Casablancás post-ot, és egy hasonló eset jutott eszembe. A Die Hard 2 egyik leghíresebb szófordulata, azaz Bruce Willis névjegye a "yippie ki yay, Motherfuckers!" nincs…
9 komment
Címkék: film angol véleményes
A hangerő térfogata
2010.04.11. 12:50 pocak
The OutSider beküldése egyértelmű tévedés, hogy miért szerepel mégis a hétvégi véleményesek között, azt utána mondom el.A minap vettem egy Samsung C3050-es tömegtelefont.Van benne mértékegység-átváltó!Lépkedek... tömeg... pénznem... HANGERŐ (???).Most akkor mivan?…
41 komment
Címkék: telefon angol
Az Olcsó család kalandjai
2010.04.11. 05:56 pocak
Rutinos beküldőnk és törzskommentelőnk, seth_greven, kinek rövidítéseit csak maga Jakab tudná felsorolni, emélkedésre hív bennünket: Nem mondom, hogy ez félrefordítás, de azért egy elmélkedést megér. Épp nézem az Egyről a kettőre (Step by Step) című sorozat 3. évad 20.…
18 komment
Címkék: angol step by step egyrol a kettore
Hűha!
2010.04.10. 16:59 pocak
Ismét egy véleményes következik the_davertől, egy majdani kollégától. Ez az első levelem, ami vicces, ha figyelembe vesszük, hogy fordítói pályán akarok továbbmenni... Ráadásul egy olyan dologról írok, ami engem most már nagyon idegesít. Bocs, ha már szerepelt. Arról van…
31 komment
Címkék: south park angol world of warcraft how i met your mother véleményes
A megtalált végzet a metró körzetben
2010.04.10. 12:54 Leiter Jakab
Véleményes hétvége, a szokások szerint.Az AXN-en megy a Lost promója, amiben Locke "destiny found" mondatát így feliratozták: a végzet megtalál.Annyiban nem véleményes, hogy a jelentése biztosan nem ez (kb. "a megtalált végzet" lenne helyesen, ugyebár). Az…
8 komment
Címkék: sorozat lost angol tükörfordítás véleményes szerkezet félreértése
Repülve bolyongani vagy bolyongva repülni?
2010.04.10. 09:53 pocak
Azt hiszem, a blog történetének első kétirányú félrefordítását küldte be Gergő, aki pedig csak vacsorázni indult. Nem tudom, hogy foglalkoztatok-e mar a Bolygo hollandival (Flying Dutchman)? Talan az koztudott, hogy a vitorlas hajoosztalyt magyarul a mai napig Repulo Hollandinak…
12 komment
Címkék: angol étlap magyarról
Hová meneküljünk a világvége elől?
2010.04.09. 10:56 pocak
Picurigor figyelt földrajzórán gimis korában, aztán figyelt akkor is, amikor kedvesével leült megnézni a 2012 című filmet. Tegnap este néztem meg kedvesemmel kettesben a 2012 c. filmet. Bár a film szinkronizálva volt, mégis megütötte a fülemet egy félrefordítás, jobban mondva…
26 komment
Címkék: név angol 2012 nem fordította
Mi a f...
2010.04.09. 08:12 Leiter Jakab
A cím szándékos félrefordítás, de utal elizée beküldésére:Épp most nézem fél szemmel a Discoveryn a Mythbusters (Állítólag) sorozat „Son of a Gun” c. epizódját. A címben szereplő történet szerint egy amerikai polgárháborús katonát az ágyékán ért egy golyó,…
39 komment
Címkék: mythbusters angol állítólag...
Debut-a megoldás
2010.04.08. 16:57 bioLarzen
Nem tudom, kp olvtársunk ezzel a beküldéssel debütál-e a blogon, ha igen, akkor igen stílszerűen teszi:A BBC Entertainment (régebben Prime) egyik feliratos műsorában egy focistával kapcsolatban szerepelt az "international debut" kifejezés, amit "nemzetközi nyitónak"…
7 komment
Címkék: angol felirat bbc entertainment
Magas bál
2010.04.08. 13:56 bioLarzen
Majke képes beküldése a Született feleségekből szerintem a 2010 Leiterje Szavazás áprilisi trófeájának egyik esélyese. Át is adom neki a klaviatúrát:Egy újság szalagcíméről van szó, ami az "Alapítók Báljáról" számol be,az előző rész nagyjából…
37 komment
Címkék: sorozat angol született feleségek tévéműsor képpel szerkezet félreértése
Az ősök tisztelete
2010.04.08. 10:59 bioLarzen
Néha nem harsány, ordító félrefordításokra hívják fel figyelmünket, hanem kis apróságokra, amelyekről azonban tényleg érdemes gondolkodni, eszmét cserléni. Ilyen Anette Laboux beküldése is:A múltkoriban találkoztam gyermekkorom egyik régi, kedves könyvében ezzel a talán…
27 komment
Címkék: könyv angol nem félrefordítás
Tanulásfüggő
2010.04.08. 07:59 bioLarzen
Egyik legszorgosabb beszállítónk, Rénhírek tanulásellenes attitűdjét :) nem igazán értem - de inkább olvassátokDr. House, 1/11:-- Tanultál valamit?-- Igen, függő vagyok.A kérdés kb. így hangozhatott az eredetiben: Have you learnt anything?Helyes fordítása pedig:…
51 komment
Címkék: sorozat angol doktor house tévéműsor
Könnyek menekültek a szemembe...
2010.04.07. 12:59 bioLarzen
... Will beküldésének láttán:Criminal Minds (Gyilkos Elmék) - volt már egy-két fület fájdító, de ez... ezt senki nem vette észre? Még a szinkronrendező sem? 2. évad, 20. rész 10. perc, párbeszéd Morgan és egy orosz hölgy között:- Ő ki?- Ő a nagyapám. A pártnak dolgozott a…
25 komment
Címkék: sorozat angol gyilkos elmék tévéműsor criminal minds
Vissza a klasszikusokhoz: Top Gear
2010.04.07. 07:48 pocak
Most őszintén, meglep valakit, hogy Jakab bácsi levelesládájában még mindig akadnak remek félrefordítások a Top Gearből?Gondoltam egy merészet hát, és hogy ne aprózzuk el a dolgot, ma három beküldés is kikerül ezügyben, összesen két posztban, 1+2-es elosztásban.P. beküldése…
76 komment
Címkék: top gear angol
Már a meteorok sem a régiek...
2010.04.06. 12:45 bioLarzen
Kitörő örömmel fogadtuk Gaál Tamás beküldését:Az index a meteorok kapcsán következetesen kitörésről ir, pedig azok éppenseggél befelé jönnek a föld légkörébe, szerintem ez egy hibás tükörfodítás. Csak nekem tűnik…
15 komment
Címkék: index sajtó ismeretterjesztő csillagászat angol tükörfordítás nincs ilyen szó
Miért nem rögtön pecsét?...
2010.04.06. 09:59 bioLarzen
Táviratot kaptunk vikileintől, melyben egy már érintett témát melegített fel, (baküldéskor még legalábbis) friss találattal:Nem kertelek, szóval csak amolyan távirati stílusban:Téma: a Gorilla bácsi néven futó The Pacifier c. film (RTL 2009. nov. 15.)Sztori dióhéjban:…
91 komment
Címkék: film angol tükörfordítás véleményes mást jelent
Eire Flandersszel határos, sej
2010.04.05. 10:54 pocak
Bazooka ezúttal egy könyvben talált furcsaságokra hívja fel a figyelmünket. A beküldésben szerepelt a szerző és a szerkesztő neve is, ezeket tartva magam a blog policyhez, kivettem.Én kifejezetten örülnék, ha több könyves példával találkoznánk a beküldések között, tessék…
23 komment
Címkék: könyv angol a titokzatos london
A Csontok kiverik a biztosítékot, a gáz felrobban, a beküldő mégsem hall rosszul
2010.04.05. 07:59 bioLarzen
Előkerült már párszor a dolog. Viszont lehet, hogy megvan a blog történetének első polgármester beküldője? Kósa Lajos nevű beküldőnk írta ugyanis nekünk:Tegnap kiverte a Bones nálam a biztosítékot. Először akkor, amikor az autó ,,gázcsöve" kilyukadt és felrobbant…
3 komment
Címkék: sorozat angol tévéműsor tükörfordítás dr csont mást jelent
Another brick
2010.04.04. 10:53 pocak
Volt már beküldőnk, aki a "vakond" helyett a "tégla" szó használatát javallotta, Zsuzsi viszont ezúttal éppen a téglával nem elégedett, hiszen a Pink Floyd valójában A vakond címet adta klasszikussá vált konceptalbumátnak. Na jó, csak majdnem. Viszont könnyen…
18 komment
Címkék: angol a fal
Az krokodilpókokrúl
2010.04.04. 07:59 bioLarzen
A Wikipédia megmondja nekünk, melyik a világ legnagyobb pókfaja (exkluzíve Szpájdermen): az "óriás tarantula más néven óriás madárevő pók (Theraphosa blondi)." Nos, Wiki leülhet, egyes. Maki olvtársunk jóvoltából ugyanis megtudhatjuk, hogy létezik egy még…