Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ez nem sztenderd

2010.04.25. 09:52 Leiter Jakab

babó szerint is véleményes, szerintem is, úgyhogy beszéljük meg:

nagyon örülök, hogy már jó ideje helyet kapnak építészeti témájú cikkek az indexen, a napokban olvastam a cikket a közraktáraknál döcögősen épülő bálnáról. a cikkben szerepel néhány idézet Kas Oosterhuis holland építésztől, a bálna tervezőjétől. többek között ezt olvashatjuk:

"Ezt a stílust nem sztenderd építészetnek hívják."

ami a non-standard architecture kifejezés tükörfordítása. a probléma az, hogy ezt így lefordítva senki nem használja a szakmában, inkább a non-standard építészet vagy valami, de mindenképpen elég nyakatekert. el is jutottunk a problémáig, hogy jó-e ha meghonosodik az idegen nyelvű kifejezés, ahogy szakmai berkekben ezt már szépen meg is tette, vagy adjunk egy esélyt a fordításnak? és ha igen, akkor éppen ennek? azt hiszem, véleményes.

http://index.hu/kultur/pol/2009/11/30/a_magyar_tervezok_kuzdenek_a_duna_parti_balnaval/

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (2/5)

25 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás véleményes

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr381947654

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

LJ, a linkbe hiba csúszott, az egész post szövege belekerült, így nem lehet kattintani.
@blackshíp: Köszi szépen, javítottam!
Tegnap egész nap posztokat írtam, már megvan a holnapiak nagy része is, de sajnos a jelek szerint ilyenkor becsúsznak hibák. Az egyiket még észrevettem (kb. a house szóra írtam, hogy széket jelent - ne kérdezd, honnan jött az ötlet...), de átcsúszhatott más is, szóljatok, ha van még valami!
Hm, ha non-standard akkor azért miért nem jó a nem sztenderd?
Nem vagyok építész ezért kérdezem. Ez kb. olyan lehet, mint az informatika. 15-20 éve még minden angolul volt, ma már szinte minden magyarul van, úgymint file - fájl, stb.
És miért ne lehetne nem-standard? A standard már szerintem nagyjából elfogadott a magyarban. Miért kéne helyette egy angol kifejezést használni? Tele vagyunk ilyenekkel. Pl. a bicikli helyett sem mond senki bájszikl-t vagy a 'tévé' helyett se tíví-t
@ChPh: Akkor inkább legyen nem-sztenderd, hogy világos legyen, mire vonatkozik a tagadás (a sztenderdre vagy a sztenderd építészetre). Alternatív javaslat: non-standard építészet, magyarosan, fonetikusan ejtve.
@ChPh: A szamitastechnikaban is mindig van egy nehany eves atmeneti periodus, amikor az uj szakkifejezesnek van vagy tizfele, rosszabbnal rosszabb magyar megfeleloje. Ezeknek a nagy resze idovel magatol kihal, a jo (vagy legkevesbe rossz) megmarad. Szerintem ezt nem lehet iranyitani. A nyelv onmagat fejleszti, jovevenyszavak mindig voltak es lesznek.
a standard (így fonetikusan) nagyon bántja a fülemet, a sztenderd meg leírva néz ki rosszul, ettől függetlenül szerintem ez utóbbi fog meghonosodni.
@iqsamp:
Egyrészt szerintem elég régen meghonosodott már a "standard" szó a magyarban.
Másrészt pedig pedig a szó nem angol eredetű, a kiejtésében épphogy pont az angol a "kakukktojás", már azok között a nyelvek között, amelyekben szintén használatos.
Nem lehetne esetleg magyar szóval helyettesíteni? Lehet, hogy hülyeség, de nekem még mindég jobban tetszene a "hagyományos" vagy az "általános" szó, behelyettesítése. Bocs, ha hülyeséget írtam...
a gugli elég sok találatot ad arra is (tudom, tudom...) hogy non-standard építészet.
talán lehetne így is nevezni:
hagyományostól eltérő
hagyományokkal szakító
vagy inkább...
nem-szokványos
szokványostól eltérő
@gitáros: nem ez a lényeg. én nem azt mondtam, hogy mi a helyes, hanem azt hogy mi fog elterjedni... hiába csápolsz, hogy a nyelv így meg a nyelv úgy, ezt nem te (mi) döntöd(jük) el. Szerintem az emberek azt fogják használni amit többször hallanak.. és ez a valószínűleg a sztenderd lesz.
Nem tudom, hogy volt-e már, meg biztos nem így kell feljelenteni, csak lusta vagyok, de az According To Jim c. sorozat ment a háttérben a tévében (Comedy Central), ahol az egyik női szereplő 'oppozálható hüvelykujjat' ajánlott az egyik férfiszereplőnek...
Vajon a Nagyjaink által indított nyelvújítás egyes szavai miért maradtak fent, mások miért "haltak" ki? Tudja valaki?
Éleny, büzeny, szagany -- meghótt, de a higany maradt!
Álladalom -- meghótt, de a társadalom maradt!

Éppen ezért felesleges aggódni amiatt, hogy majd mi lesz vagy akár azon is, melyik jobb. PONT azért élő a nyelvünk hogy ezt eldöntse.

Aki szerint a standard rosszul hangzik, annak inkább valamiféle germán-fóbiája lehet, ez a szó ugyanis ma már teljesen magyar, amelyet bármikor használhatunk a "szabványos" szinonímájaként.
A sztenderd ennek az anglomán fonetikája, amely inkább necces. Nekem régebben a fájl szó leírásakor hányingerem támadt, mára ez a "késztetés" :-) elmúlt.

A témára visszatérve pedig pedig nekem -- szakszó hangsúlyozásként -- a nem-standard tetszene a legjobban, nem szaknyelvben beszélve viszont a felvázolt teljesen magyar (nem megszokott, a megszokottól eltérő, stb.) mellett tenném le a voksomat.

--------------------------------------
Ja és csakis a csampánykend miatt, az utóbbiról jut eszembe, hogy aki ma tulipánt rajzol a szavazólapra, annak lesz a Voksán Virág?
@BéLóg: voksán virág XD
ez ütött
...mármint hogy nem hívják sztenderd építészetnek? vagy hogy non-sztenderd építészetnek hívják?
Egyszer Garfield "I've got to lower my standards..." mondatát akartam magyarra fordítani, úgy, hogy rövid maradjon, de benne legyen minden, de nem igazán sikerült.
valamelyik nap hallottam az egyik kedvenc politikusunktól, valahogy így hangzott a mondat-részlet: "ez autentikus és hiteles"... :D
@ChPh: A fájtól borsodzik a hátam. Ez olyan, mint ha a Jules Verne helyett Zsül Vern-t írnál vagy Verne Gyulát. A fájlnak van magyar megfelelője, az állomány vagy az adatállomány. Mondjuk nekem a file a legszimpatikusabb. :-)
"Ez a stílus a nem szabványos építészet."
Építészként azt gondolom, hogy az idő eldönti, használjuk-e majd ezt a szókapcsolatot, és milyen módon. Van egy csomó hasonló kifejezés a kortárs építészetben (skin, folding, stb.), amelyek nyilvánvalóan köthetőek egy irányzathoz vagy egy formaképzési világhoz, hogy a "non-standard" ilyen lesz-e, nem tudom. Azért annyit hozzátenék, hogy az itt megvalósuló, többszörgörbült felületekkel operáló építészet azért a múltban is fel-felbukkant itt-ott: Goethenaneum, Hans Scharoun munkái (hatvanas évek), Eric Mendelsson (huszas-harmincas évek) vagy a nagyszerű Antoni Gaudi.

Konkrétan ennek a szónak a továbbélését tehát szerintem inkább az határozza majd meg, hogy mennyire hisszük el neki, hogy "non-standard".
Szerintem - az angol egyre erőteljesebb elterjedésénél fogva - a már meggyökeredzett standardból sztenderd lesz, bárhogy is kapálóznánk.

@Advocatus_Diaboli: Hát, nem tudom, nálam az állomány a megpróbáltatott és gyengének találtatott kategória. Egy csomó esetben a magyar változat "győzött", itt a fájl.

@Diopapa_sok: Ó, a középkor imádta ezt a stílust, ez a "mindenhez csapjuk még hozzá egy szinominámáját" gyakori és szokásos a magyarországi oklevelekben. Akarom mondani, gyakori és frekventált, nemkülönben szokásos és megszokott. :)
@Orvenyhivo: Egy kis piszkálódás, meg szőrszálhasogatás, amiért tulképp elnézést is kérek, de akkor se állom meg: "megméretett és könnyűnek találtatott" a tt adott esetben - hacsak nem rettenetesen nyilvánvaló a parafrazeálás - ami alkalmasint nem nyilvánvaló.

Továbbá ha már itt tartunk, a mindent kétszermond-kétszermond nem csupán a magyar gyakorlatban gyakori és frekventált, hanem gondolatritmus néven a Biblia óta itt sunnyog közöttünk.

/kekec off
süti beállítások módosítása