Elnézést a hosszú szünetért, nem voltam itthon, és nem volt időm előre beállítani posztokat. Remélem, ez a gyöngyszem Sz-től kárpótol mindenkit, bár remélhetőleg nem voltak elvonási tüneteitek így sem:Hadd ajándékozzalak meg az egyik kedvencemmel: Moszad címmel jelent meg az…
Ez a való idő
2008.10.03. 06:23 Leiter Jakab
A tegnapi Kaméleonos poszthoz kapcsolódik ez a kettő is; ugyanazt a félrefordítást küldték be, ami szerintem azt mutatja, hogy egyre többen figyelnek az ilyesmire (továbbá lásd a tegnapelőtti lógesztenye-ügyet, amit négyen is megírtak).Az első T verziója a történtekről (tőle…
23 komment
Címkék: sorozat angol kaméleon the pretender
Nyelviskola
2008.10.02. 22:00 Leiter Jakab
Bé is küldött már be korábban, most egy újabbat talált:Örültem, mikor a marakujás poszt kijött, tanultam is belőle. Most egy filmes fordítói bakit szeretnék figyelmedbe ajánlani, az Angolkák (Little Britain) című sorozatból. Párom odavan érte, én annyira nem, ha angol humor,…
11 komment
Címkék: sorozat angol
12 hónapos terhesség?
2008.10.02. 20:00 Leiter Jakab
Standupc jelentkezik ismét:Nem vagyok annyira járatos az orvosi dolgokban, sőt, nem is szültem még, de amennyire tudom, a terhességet három trimeszterre tagolják és ezt a magyarban is így hívják.Egy ezzel foglalkozó oldalon találtam a magzati fejlődés lebontását három…
24 komment
Címkék: internet angol
Nem bírok betelni ezzel a kakassal!
2008.10.02. 18:00 Leiter Jakab
blekk42 a Sírhant művek rajongója:Mostanában a Sírhant művek (Six Feet Under) c. sorozat első évadát nézegetem, és - már csak szakmai ártalomból is kifolyólag - félrefordításokra vadászok benne. A felirat úgy volt feltüntetve, mint SubRip, tehát elvileg a hivatalos DVD…
112 komment · 2 trackback
Címkék: sorozat angol six feet under művek sírhant
Esz-í-nulla-kettő
2008.10.02. 16:00 Leiter Jakab
Én azt hittem, hogy a vegyületek és kémiai elemek minden lehetséges félrefordítását beküldtétek már (némelyiket többször is, annyira gyakoriak), de a jelek szerint van még javítószoba (room for improvement). Olvassátok, élvezzétek:Nem tudom, láttad-e a CSI-nak azon részét,…
11 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Befagyott a bankszámlám
2008.10.02. 15:04 Leiter Jakab
Hariel a moziünnepen járt, amiből az is kiderül, hogy egy hete küldte ezt a mailt, de sajnos (vagy szerencsére) ilyen sok a beérkező anyag, hogy ennyit kell várni a megjelenésig:A "moziünnepnek" hála, ma láttam a moziban a Kegyenc fegyenc (Big Stan) című, hát... felemásra…
10 komment
Címkék: film angol
Keressük meg Humpbackwhale-t!
2008.10.02. 11:00 Leiter Jakab
Ze' RJB státuszát (régi jó beküldő) erősíti újabb anyagával:Most jutott eszembe egy kedves kis felreforditas meg valami regi tvr-het/rtv ujsagbol. A star trek IV. – Hazateres c. film leirasanal volt irva valami ilyesmi, hogy:"…visszautaznak a 20. szazadi foldre, hogy…
9 komment
Címkék: film star trek angol
Minden a számok szerint
2008.10.02. 09:00 Leiter Jakab
Lesz ma még Kaméleonos poszt, úgy látszik, ennél a sorozatnál sem állt a fordító a helyzet magaslatán. Ezt algi küldte:A Kaméleon 7. részében vírusszakértők gyakorlatoznak. Végül a főnök: "Minden a számok szerint." Az "Everything by the numbers." az magyarul…
7 komment
Címkék: sorozat angol kaméleon the pretender
Elveszett
2008.10.02. 07:14 Leiter Jakab
Elsőre nem értettem a most következő beküldött félrefordítást, aztán másodikra sem. Aztán sokadjára csak leesett. Nektek biztos gyorsabban fog menni. Standupc küldte:Régebben egy fordítóirodánál dolgoztam. Egy privatizációs tárgyalássorozat egyik fordulójánál fordítottuk a…
21 komment
Címkék: dokumentum angol
Bréking (lógesztenye+update)
2008.10.01. 21:51 Leiter Jakab
Az elmúlt 20 percben két félrefordítás is érkezett éppen futó tévéműsorból, gondoltam, azon melegiben kiteszem őket; az első Zsiros László Róberttól jött:Épp dolgozom ezerrel (fordítok), közben megy háttérzajként a doktorhausz. Benne a lógesztenye. Vagyis horse chestnut.…
31 komment
Címkék: sorozat angol doktor house house md
BKV strikes back
2008.10.01. 20:22 Leiter Jakab
Tibi kalandos lélek, BKV-val utazik (azt nem mondom, hogy az alternatívák kevésbé kalandosak, lásd autozz.blog.hu), és közben félrefordítást gyűjt (a poszt címét is ő adta):A minap egy felújított Ikarus buszon utaztam, és örömmel láttam, hogy már nem a leaving ami forbidden.…
60 komment
Címkék: bkv felirat hunglish
Poligráf
2008.10.01. 15:00 Leiter Jakab
Will küldte a következő anyagot, ahol ugyan nem tüntetik fel, hogy fordítás, de több jel is erre utal:http://hvg.hu/Tudomany/20080923_hazugsag_infravoros_poligraf_agy.aspxNem néztem utána, de nagyon erősen fordításnak tűnik az alábbi alapján (első mondat...):"Régóta nem titok,…
14 komment
Címkék: sajtó angol
Texasi fogó
2008.10.01. 13:10 Leiter Jakab
Óriási megtiszteltetés ért, amikor Para-Kovács Imre pókerblogján megemlítette ezt a blogot - ezúton is köszönöm szépen. Régi rajongója vagyok a kollégának (isteni érzés volt kollégát írni, kb. olyan, mint amikor egy statiszta azt mondja, "a DeNiro is szerepelt abban a…
17 komment
Címkék: sorozat angol joey
Apróságok (Timmy szabályos)
2008.10.01. 11:00 Leiter Jakab
Enci küldte:ez se egy hűdefriss adat, de épp most olvasom Szolzsenyicintől a Rákosztályt, ahol a rákos betegeknek konzekvensen áttételei vannak. Azon gondolkodom, hogy vajon ékszíjas, vagy esetleg fogaskerekes? Én úgy tudom ugyanis, hogy áttétel pl. a bringán van, a rák pedig…
15 komment
Címkék: zene sorozat könyv south park angol rajzfilm miami helyszínelők csi miami
Mr. Gorbacsov rombolta le ezt a falat
2008.10.01. 07:36 Leiter Jakab
Elsőre talán nem tűnik durvának a következő félrefordítás, de ha belegondoltok, pontosan a mondat lényegét tette tönkre a fordító. Külön köszönet Sempnek a mellékelt linkért, ami egyrészt önmagában is nagyon érdekes, másrészt hasznos hátteret ad az idézethez:A Jack és…
9 komment
Címkék: sorozat angol
Automatikus fürkésző tekintet
2008.09.30. 15:35 Leiter Jakab
DINNO tévéje remek forrásnak bizonyult:Egy adalék a használati útmutatókban és szórakoztató-elektronikai készülékek menüiben fellehető félrefordításokhoz, amikből kevés szerepel ebben a blogban...Nemrégiben vásároltam egy távol-keleti gyártmányú (egyébként kiváló)…
3 komment
Címkék: angol használati utasítás fordítógép
Propelleres gránát
2008.09.30. 15:18 Leiter Jakab
Esküszöm, nem direkt csinálom, hogy ennyi Indexes témát teszek ki, de hát ennyi jön. Érthető egyébként a dolog, mert a látogatók legnagyobb része az Indexről érkezik ide, én erre meg ilyen hálátlan vagyok velük. Zoli küldte:Az afganisztáni harcokkal kapcsolatban írták, hogy a…
23 komment
Címkék: sajtó angol
Apróságok
2008.09.30. 10:00 Leiter Jakab
Will szereti feszegetni a kereteket a jelek szerint:Egyetemi gépteremben próbálgattam, hátha működnek a windows egyes, kicsit rejtettebb részei, amikor a mellékelt hibaüzenetbe futottam... no comment...Azt hiszem, itt megint nem a fordítót érdemes szidni; majdnem biztos, hogy…
11 komment
Címkék: szoftver sajtó angol kiadvány hunglish képpel
A Bush-adminisztráció
2008.09.30. 07:51 Leiter Jakab
Gyöngyi beküldését nem nevezném félrefordításnak, és volt is már kommentekben szó róla, de azért érdemes lehet újra megemlíteni:Nem tudom, hogy szerepelt-e már ez a fordítás, de nekem mindig megüti a fülem, ha azt hallom a híradóban, hogy: a Bush-adminisztráció. Emlékszem,…
14 komment
Címkék: angol általános hiba
Action
2008.09.29. 20:00 Leiter Jakab
Archie gyakorlatilag egy képregényt küldöttbe - nem akarom őket betenni, mert túl kicsik lennének a képek, és elveszne a lényeg (jé, ez rímelt!), úgyhogy kattintgassatok:Az Xbox honlap magyar változatán, a műfajok listájában találtuk a bátyámmal. A fordítás során…
Szólj hozzá!
Címkék: szoftver angol képpel
Mocsár vagy határ?
2008.09.29. 11:00 Leiter Jakab
Gábor küldte a következőt:Szeretnék megosztani veletek egy gyöngyszemet a "Tudorok" című sorozatból (Szept. 21., HBO, este tíz körül).A történet egy pontján megjelent a felirat: The Welsh Marches. Hallom a duruzsoló alámondást: walesi mocsárvidék.A kiváló fordító…
2 komment
Címkék: sorozat angol
Ez nem hasonlít rá
2008.09.29. 09:00 Leiter Jakab
A következő beküldő, Andrea is Agatha Christie-rajongó, mint velem együtt sokan még:Rengetegszer előfordul, főleg Agatha Christie könyvekben, hogy valaki tesz vagy mond valami szokatlant, erre a többiek jól kibeszélik, és általában elhangzik a következő megjegyzés: "ez nem…
7 komment
Címkék: könyv angol agatha christie általános hiba
Galilei-tó
2008.09.29. 06:00 Leiter Jakab
Ketten is beküldték ugyanazt a félrefordítást; előbb flegman:A tegnapi [ez hat napja volt, bocs, sok a beérkező anyag - LJ] Gyilkos számokban (tévékettő) egy Biblia-mániás sorozatgyilkost kergettek, oszt egyszer elhangzott a Galilei-tenger. Ha jól hallottam. Mert ha igen, akkor nagyon…