Elsőre nem értettem a most következő beküldött félrefordítást, aztán másodikra sem. Aztán sokadjára csak leesett. Nektek biztos gyorsabban fog menni. Standupc küldte:
Régebben egy fordítóirodánál dolgoztam. Egy privatizációs tárgyalássorozat egyik fordulójánál fordítottuk a szerződésmódosításokat. Az előszerződést (kb 130 oldal...) a konkurencia fordította, mi a tárgyalás közben történt módosításokat javítottuk két nyelven. Az alábbi szösszenetet az egyik kolleganő találta:
Manage lost and found operation with monitoring the lost stuff and the lost stuff warehouse.
Az elveszett és megtalált tevékenységek menedzselése az elveszett személyzet, és az elveszett személyzeti raktár monitoringja által.
Mondanom sem kell, a fáradt brigád itt roskadt röhögve a billentyűzetre :)