zölderdő szép találata:Két félrefordítást is találtam mostanság. Az egyik egy tripla a dívány egyik cikkében:http://divany.hu/Eletmod/mar-a-szl-is-veszelyes-gyuemoelcsAz eredeti listán 3. Bell pepper 4. Celery 8. Kale, azaz kaliforniai paprika, szárzeller, fodroskel, nem pedig fekete…
Szadizmus vagy mazochizmus az oktatás?
2010.06.26. 21:13 Leiter Jakab
Nem költői a kérdés a cím, tényleg érdekelne, hogy ha az oktatás szerepel a szado-mazo repertoárjában, akkor pontosan melyik felében. Erről a cikkről jutott ez eszembe:http://velvet.hu/sztori/2010/06/26/belehalt_a_tul_jol_sikerult_szado-mazo_szexbe_a_turaauto-csapat_tulajdonosa/Egészen…
10 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás
Hogy került Katy Perry az első helyre?
2010.06.24. 10:18 Leiter Jakab
Prücsi brékingje:Ma reggel a Velvet cikkeit olvasgatva akadt meg a szemem ezen a gyöngyszemen:Cikk: http://velvet.hu/blogok/gumicukor/2010/06/23/katy_perryt_17_oltessel_stoppoltak_ossze/A cikkben lefordították Katy Perry egyik twitter bejegyzését:"Ne nevessetek a táncmozdulataimon…
7 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás
Az MTI menjen vissza a balettba ugrálni!
2010.06.21. 05:52 Leiter Jakab
Az MTI remekelt már párszor, most WB harmadik beküldésében (RJB!) is ők a főszereplők:Kb. 2 hete indult útjára az osztrákoknál a pletyka, aminek az eredetijét sajnos nem olvastam, de több okból is valószínűsíthető az eredeti szöveg. Tehát, körülbelül úgy szólt, hogy a…
2 komment
Címkék: sajtó német mást jelent
A francia focistákat is félrefordították
2010.06.20. 23:43 Leiter Jakab
Áll a bál a francia válogatott körül, és persze teremnek közben a félrefordítások is - mistinguett küldte:Egy apró bréking. Itt azt olvassuk, hogy a francia válogatott által a vébén játszott szappanopera egyik epizódjában Evra ezt mondta:"A probléma nem Anelka, hanem egy…
18 komment
Címkék: sajtó francia mást jelent
Uniformisos fickók
2010.06.20. 05:56 Leiter Jakab
Flanker (TSR) maga is írja, hogy ez inkább stilisztikai kérdés, mint félrefordítás (bocs, ezért is nem tettük ki annak idején brékingként): Ez a találat még friss és ropogós: http://index.hu/tech/biztonsag/2010/02/23/lenyomoztak_ki_irta_a_google-tamadasokert_felelos_kodot/3.…
7 komment
Címkék: sajtó angol véleményes
Micsoda ötlet!
2010.05.20. 08:53 Leiter Jakab
Ketten is beküldték ezt a brékinget, előbb Marci: Angela Merkel után senkinek sem lehet egy jó ötlete Európában... legalábbis ha az Index zseniális fordítását vesszük alapul az Eurózónában kialakult igen kritikus helyzetről: "A kancellár szerint Európa jelenleg az elmúlt…
17 komment
Címkék: sajtó német tükörfordítás
Fogalom nélkül
2010.05.14. 07:51 Leiter Jakab
Mr. Pither beküldését már nem tudom, miért nem tettük ki annak idején brékingnek, de most pótoljuk:Itt egy nem-tudom-hogy-félrefordítás-e-de-hülyén-hangzik.Aszongya a zindex, hogy az Intel szerint fogalom nélkül támadja őket a Federal Trade Commission…
27 komment
Címkék: sajtó angol
Gázkilövellés vagy porlavina?
2010.05.13. 12:51 Leiter Jakab
Még mindig a január közepi beküldéseknél tartunk, ezúttal bio következik:Miután tegnap volt egy találatom a pepsifoci.hu-ról, ma meg küldtem neked egyet az nso.hu-ról, most back vagyok, ezúttal hamis barátunk, az Index.hu-ról hozok egy szépséget.A cikk…
46 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Az edző fia
2010.05.10. 08:14 Leiter Jakab
bio egy régi beküldése most kerül sorra:A hazai foci követői előtt ismert, hogy az Újpest csapatának skót edzője van (legalábbis, most, mikor beküldöm ezt, még ez a helyzet :D), bizonyos Willie McStay. A téli szünet alatt a mester természetesen otthon volt, és ez alkalomból az…
2 komment
Címkék: sajtó angol szerkezet félreértése
Véleményes bréking
2010.05.02. 12:55 Leiter Jakab
Tamás beküldése szerintem a véleményes hétvégébe illik:http://www.origo.hu/nagyvilag/20100501-john-arpaio-arizona-maricopa-megye-seriffje-a-legkemenyebb-vagy-legrosszabb.htmlEbben a cikkben olvasom egy konyvcim forditasat."Az arizonai republikánusok egyik vezet elemzo központja 2008…
6 komment
Címkék: könyv sajtó cím angol véleményes
Csokit vagy csalunk, ismét
2010.05.02. 05:57 Leiter Jakab
A véleményes-újrajátszós hétvége Tamás beküldésével folytatódik:"Csokit vagy csalunk" - irja a Nepszabadsag a Halloweeni kepgaleriajuk kapcsan.Trick or treat - a treat valoban csokolade vagy masfajta edesseg, de a trick itt nem csalast jelent, hanem inkabb valami gonoszsagot,…
8 komment
Címkék: sajtó angol
Szabálysértés?
2010.04.27. 11:48 Leiter Jakab
Mármint azt a szabályt sértem meg, hogy ma képes tematikus nap van, de Archie ezt találta az Indexen:http://index.hu/belfold/2010/04/27/forditasi_hiba_miatt_usszak_meg_a_gyorshajtok/Azért a pontosság kedvéért tegyük hozzá, hogy a fenti cikkben az Index a Népszabadság cikkét…
3 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Tökös matrózok
2010.04.26. 10:59 Leiter Jakab
Máté beküldését akkor kellett volna kitennünk, amikor aktuális volt, de mivel a félrefordítás még mindig benne van, talán most sem érdektelen:Az Indexről ajánlották a figyelmembe a cikket, a következő gyöngyszemmel:"...A haditengerészeti tisztségviselő elmondása szerint…
2 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Nyevszkij, Névai, névai...
2010.04.25. 16:55 Leiter Jakab
Tibor kérdésével zárjuk a hetet:Csak felvetem a témát, mert rövid kutatást igényel - amit nem végeztem el - de a hétvégén volt egy kis zűrzavar a felrobbantott orosz vonat kapcsán. Egyes híradások Nyevszkij-expressznek hívták, sőt valahol még el is mondták, hogy Alekszandr…
6 komment
Címkék: sajtó orosz név
Ez nem sztenderd
2010.04.25. 09:52 Leiter Jakab
babó szerint is véleményes, szerintem is, úgyhogy beszéljük meg:nagyon örülök, hogy már jó ideje helyet kapnak építészeti témájú cikkek az indexen, a napokban olvastam a cikket a közraktáraknál döcögősen épülő bálnáról. a cikkben szerepel néhány idézet Kas Oosterhuis…
25 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás véleményes
Ki fütyüli a Marseillaise-t?
2010.04.24. 10:59 Leiter Jakab
Ez a poszt már átvezet a véleményes hétvége témájához, mert nem lehetünk benne biztosak, hogy félrefordítás történt-e vagy egyszerű elírás. pk találta, elnézést, hogy brékingként is csak két nap késéssel tesszük…
19 komment
Címkék: sajtó francia mást jelent
Minden havas napon legyen szünet!
2010.04.22. 15:54 Leiter Jakab
Ezt be lehetett nézni, de azért nem kellett volna - Q-rious éber volt, így tizedik beküldését olvashatjátok:Az origón találtam egy cikket egy hawaii szörfversenyről.http://www.origo.hu/nagyvilag/20091209-hawaii-szorf-hullamok-eddia-aikau-emlekverseny.html"A szárazföldön havas…
6 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
G-alakú piros szalag
2010.04.22. 08:15 Leiter Jakab
Hix egy régi emléket idéz fel:Ez már talán tíz éve történt, akkoriban még Playboyt is olvastam, és abban volt egy ilyen képaláírás: „Kedvenc ruhadarabom egy /nem emlékszem már mi/ G alakú piros szalaggal átkötve.” Egy darabig nem értettem, hogy készül a G alakú…
13 komment
Címkék: sajtó angol nincs ilyen szó
A hajó, amelyen az Úr áldása lebeghet
2010.04.19. 12:54 Leiter Jakab
seth_greven (RJB és még ki tudja, mi) mintha kicsit felbosszantotta volna magát:Tegnap este megvettem a decemberi FHM-et, és csak úgy belelapozgattam, még szinte el sem olvastam semmit, csak valahogy teljesen véletlenül megakadt a szemem egy szövegrészen.A legrosszabbak! - ez a címe az…
56 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Haditengerészeti titkár
2010.04.12. 08:51 Leiter Jakab
A secretary szó fordítása a jelek szerint gyakran megoldhatatlan feladat - most robill (aki a következő beküldésével lesz RJB) küldött egy példát erre:United States Secretary of the Navy = amerikai haditengerészeti titkárA legtöbb félrefordításban az a szép, hogy kell hozzá…
7 komment
Címkék: sajtó
Már a meteorok sem a régiek...
2010.04.06. 12:45 bioLarzen
Kitörő örömmel fogadtuk Gaál Tamás beküldését:Az index a meteorok kapcsán következetesen kitörésről ir, pedig azok éppenseggél befelé jönnek a föld légkörébe, szerintem ez egy hibás tükörfodítás. Csak nekem tűnik…
15 komment
Címkék: index sajtó ismeretterjesztő csillagászat angol tükörfordítás nincs ilyen szó
Orvos Orvosowitch Orvosov
2010.03.24. 15:59 bioLarzen
Blaen egy saját bevallása szerint is véleményes találattal kereste fel a blogot:Nem biztos hogy külön postra érdemes, az index egy cikkében találtam: "A boszorkánydoktorok az elmúlt két évben már ötvennél is több albínót öltek meg az országban." (…
20 komment
Címkék: index sajtó angol tükörfordítás véleményes
Virág elvtárs, ez az ítélet...
2010.03.17. 07:59 bioLarzen
Abszolút mértékben mázlis találat ez, lévén teljesen mást gondoltam hibásnak egy tegnapi Index-cikkben...Ez az írás: index.hu/kultur/showbiz/2010/03/16/a_halott_michael_jackson_minden_idok_legnagyobb_lemezszerzodeset_koti/ ugyanis nem kevesebbet ígér, mint 10 "új"…
30 komment
Címkék: index zene sajtó angol
Kísérleti fordítás
2010.03.16. 12:40 bioLarzen
Ismét lehet, hogy mellényúlok, de azért megkockáztatom...Tegnap történt egy meglehetősen ritka típusú baleset Amerikában: egy tengerparton kényszerleszállást végrehajtó kisrepülő elütött egy épp ott kocogó embert. A hírt a magyar sajtó, többek között (az MTI-re…