Ambrus beküldése persze bréking:Ma az Indexen egy cikkben a következő részlet jelent meg "Négy magyar név szerepel annak a francia repülőgépnek az utaslistáján, amely hétfőn hajnalban tűnt el Rio de Janeiro és Párizs között - mondta Mátrai Zsuzsanna, a Külügyminisztérium…
Vonali bejelentkezésre
2009.05.27. 09:10 Leiter Jakab
Ez tényleg gondot okozott a fordítónak? Vagy csak nagyon-direkt-szándékosan-mindenképpen "magyar" szót akart írni? Tamás beküldése:http://www.hirszerzo.hu/cikk.hajadoval_uldozne_el_a_tulsulyos_utasokat_a_ryanair.105720.html"Korábban azt közölték, hogy az év végéig…
11 komment
Címkék: sajtó angol
A Pentagon megtámadott egy muzulmán elemzőt
2009.05.23. 15:49 Leiter Jakab
Rénhírek (renhirek.blogspot.com) lassan legtermékenyebb beküldőnk lesz:"A Pentagonban azonban akadt olyan muzulmán elemző, aki támadva érezte magát..." (http://index.hu/kulfold/2009/05/19/tobbe_nem_predikalnak_a_pentagon-jelentesek/)"But they offended at least one Muslim…
2 komment
Címkék: sajtó angol
Megnyugvás
2009.05.21. 09:11 Leiter Jakab
Kazimír küldte, soron kívül teszem ki, mert már így is késtem vele: Az index.hu varánuszról szóló cikke ragadta meg a figyelmemet. Aztán kiharapott belőle egy darabot... http://index.hu/tudomany/kornyezet/2009/05/20/bamulatos_gyilkologep_a_komodoi_varanusz/ (...) "Többnyire…
87 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Nincs bocsánat
2009.05.16. 17:13 Leiter Jakab
Éva (esbalogh.typepad.com/hungarianspectrum) RJB-vé avanzsál ezzel a beküldésével:Obama europai utjarol van szo. A magyar riporter angol nyelven kerdezgeti az europai szakertoket es politikusokat. A hatterben itt-ott el lehet kapni az angol eredetit, de jonnek a magyar forditasok. Az eredeti…
5 komment
Címkék: sajtó mást jelent
Jenson Button mégsem a világ ura
2009.05.13. 16:31 Leiter Jakab
Gyula brékingje: Hú de mérges lettem most, "Jenson Button: Én vagyok a világ ura" http://sportgeza.hu/forma1/2009/05/13/button_en_vagyok_a_vilag_ura/ címmel jelent meg cikk az indexen. Jenson Button nem a világ ura, sosem mondott ilyesmit. - "A világ tetején vagyok,…
12 komment
Címkék: sajtó angol
A Mona Lisa vászna
2009.05.07. 19:46 Leiter Jakab
Friss hír:http://index.hu/kultur/klassz/2009/05/07/majdnem_megsemmisult_a_mona_lisa_amerikaban/"A festék felpúposodhatott volna, instabillá válhatott volna a vásznon."Olyanja nincs. Egy darab fára vagyon festve, nem vászonra.Mielőtt azt mondanátok, hogy ez nem félrefordítás,…
7 komment
Címkék: sajtó mást jelent
Lehet egy kicsit több?
2009.05.04. 15:10 Leiter Jakab
ludwig beküldését soron kívül teszem ki, mert egy pár nappal ezelőtti Index-cikkre vonatkozik:http://index.hu/tech/hardver/2009/04/30/orias_kemrepulot_epit_az_usa/"A mikrohullámú, illetve ultramagas frekvencián működő radarernyője hatezer négyzetméteres, ami nagyjából egy 15…
12 komment
Címkék: sajtó angol
20 kávé, no bőrrák
2009.04.21. 16:23 Leiter Jakab
Lefty beküldése elég morbid:Ezt olvastam ma itt: http://www.hazipatika.com/services/news?nid=18927Ez az eredeti cikk: http://www.vosizneias.com/28161/2009/02/28/seattle-wa-each-cup-of-coffee-a-day-may-kill-some-skin-cancer-cells/Tehát:Több tanulmány is kimutatta már, hogy azok, akik…
44 komment
Címkék: sajtó angol
Források eltérítése
2009.04.21. 12:09 Leiter Jakab
Judit jóvoltából egy jó kis francia tükörfordítást olvashatunk:Az alábbi gyöngyszemet a magyar rádióban hallottam, egy hírműsorban, viszonylag régebben. Európai uniós támogatásokról volt szó, ekkor ejtette ki a száján a bemondó a 'források eltérítése' kifejezést.…
5 komment
Címkék: sajtó francia tükörfordítás
Overdose-t is félrefordították? (update 2x)
2009.04.21. 10:43 Leiter Jakab
Na jó, nem Overdose-t, hanem a zsokét, Soumillont. Mindenhol azt írták, hogy elmondása szerint Overdose 60 százalékos állapotban volt. Most viszont itt azt írják, hogy Soumillonnak csak 60 százalékot kellett kiadnia magából, és a pontosítás forrása a ló idomárja, Ribárszky…
8 komment
Címkék: sajtó
Amikor tétre megy a félrefordítás
2009.04.20. 12:01 Leiter Jakab
A ma délutáni egyik poszt is ilyen lesz, hogy baj lehet a félrefordításból, de ez még komolyabb:http://index.hu/kulfold/2009/04/20/rosszul_forditott_tesztlapok_szlovakiaban_/
4 komment
Címkék: sajtó szlovák
Apróság, újrajátszás, vegyes dolgok
2009.04.20. 08:51 Leiter Jakab
Haladunk a várólista csökkentésével, haladunk szépen (nézitek egyébként jobbra lent az oldaldobozban a várólista-infót?). Ezzel a tömbösített poszttal megleszünk február végéig, és jöhetnek a márciusban beküldött anyagok. Aki februárban (vagy előtte) küldött valamit, és…
25 komment
Címkék: sajtó cím angol
A villanyégő és a cserebogár
2009.04.17. 07:00 Leiter Jakab
Kovácsné friss hírekkel jelentkezett két hónapja, erre csak most teszem ki:Pálinkás jó reggelt, a legfrissebb hírekkel jelentkezem. Helyi Téma, mai (18. feb.) címlap:"Az igazság és a féligazság között akkora a különbség, mint a villanyégő és a cserebogár közt" Mark…
32 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Cseppet sem vallási jellegű módszer
2009.04.15. 20:00 Leiter Jakab
Pocak nagyon aktív volt február közepén, és még áll tőle sorban beküldés:Erről a melltartósról eszembe jutott, hogy valamelyik sok évvel ezelőtti sajtófotókiállításon a Néprajzi Múzeumban volt egy kép egy ehhez hasonló alkalmatosságról (- melltartók), amit egy asszem az…
6 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Lapátkész
2009.04.11. 17:40 Leiter Jakab
Éva (blogja itt) csak csöndesen annyit kérdezett tőlem, tudom-e, hogyan fordította a Népszabadság washingtoni tudósítója a shovel ready kifejezést (többször is). Nem tudtam, de kitaláltam: lapátkész. Csak egy példa.Értem én, hogy ez elég új kifejezés az angolban is (Obama…
9 komment
Címkék: sajtó angol tükörfordítás
Megint néhány rövid
2009.04.08. 09:00 Leiter Jakab
Gyula leleplezi a félrefordítások egy újabb sötét oldalát:Már a gyermekeket sem kímélik a félrefordításoktól. A Minimaxon van egy kb. másfél perces epizódokból álló kis sorozat. Múltkor az egyik részben az egyik kis állatfigura egy súlyzót emelgetett, aztán a másik…
22 komment
Címkék: sajtó angol
Repülő helyett őrhajó?
2009.04.03. 07:53 Leiter Jakab
Flanker beküldése soron kívül következik, aktualitása miatt:A következő Független Hírügynökségi hírt olvastam az Indexen:http://index.hu/bulvar/2009/04/01/tragikus_helikopterbaleset_az_eszaki-tengeren/A kifogásolt mondat a következő: "Egyelőre nem tudják, mi okozta a…
4 komment
Címkék: sajtó angol
Már megint szódium
2009.03.31. 22:00 Leiter Jakab
Péter egy régi kedvencet talált:A szegedi Delmagyarorszagban megjelent cikkbol (http://www.delmagyar.hu/noi/a_rossz_etkezesi_szokasok_szivinfarktust_okoznak/2084637/) idezek:"Ami pedig az orientális étrendet illeti: aki eszerint étkezik, az nagy valószínűséggel soha nem esik át…
6 komment
Címkék: sajtó angol
Olvassatok mást is addig
2009.03.28. 15:33 Leiter Jakab
Már úgy értem, addig olvassatok mást, ameddig kiteszek majd végre egy rendes posztot, amint van öt percnél több időm:Az Index s(z)avazása hülyefilmcím-ügybenAz egyszer már hivatkozott Index-cikk a Quantum csendjéről, amelynek a címe érdekes metamorfózison esett átA téma már az…
Szólj hozzá!
Címkék: film sajtó cím
Nagy mellek!
2009.03.23. 06:39 Leiter Jakab
A cím természetesen nem hatásvadász (ilyet soha nem tennék...), hanem korrektül jelöli Dóra beküldésének témáját. Erről a linkről van szó, konkrétan erről a részről (a lap legalján):"Men Are Stupid... And They Like Big Boobs" - vagyis magyarul: "A Férfiak…
67 komment
Címkék: sajtó angol szerkezet félreértése
Inkább elégedett
2009.03.19. 21:00 Leiter Jakab
Kata több mint két hónapja küldte ezt a félreértelmezett szerkezetet az Indexről, de még mindig változatlan formában van kint:En mar nem is fogom kommentelni, de valakinek el kell ezeket mondanom!"The programme we established with Hungary is on track and the reason why I came here was…
11 komment
Címkék: sajtó angol szerkezet félreértése
A szar sercegése
2009.03.19. 09:40 Leiter Jakab
Hontalan szarozása (bocs) következik:Alábbi, 2001-es fordítás arról tanúskodik, hogy a fordító homályosan ismerte az amerikai hip hop (fekete) szubkultúrából érkező kifejezéseket:http://www.korunk.org/korunk/?q=node/8&ev=2001&honap=3&cikk=6531A fordítás alapja:…
21 komment
Címkék: sajtó angol
Az indexes nap ellentmondásos vége
2009.03.18. 22:00 Leiter Jakab
Akik csak az igazi, totálisan mellélövő félrefordításokra kíváncsiak, most ezt a posztot nyugodtan hagyják ki, mert ebben véleményes dolgok lesznek. Azért döntöttem végül mégis a megjelentetés mellett, mert mint korábban is írtam már, a kommentek alapján sokan vannak, akik az…