Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Kanye West ostoba, seggfej, barom, idióta, vadbarom...

2009.09.22. 08:43 Leiter Jakab

Eredetileg erről nem terveztem posztot, de többen is beküldtétek, és megható módon több helyen is hivatkoztatok a blogra a hír kapcsán (Obama jackass-nek nevezte Kanye Westet), de mivel már eléggé lerágott csont lett mostanra, így most egy kicsit más oldalról próbálom…

62 komment · 1 trackback

Címkék: sajtó káromkodás angol obama

Külső páciens

2009.09.17. 11:53 Leiter Jakab

MTI, MTI, MTI! Tamás küldte:Újsághír az Indexen:"A kutatók szerint az új eljárás segítségével a rákbetegek akár külső páciensként is megkaphatják a kezelést"Az a "külső páciens" valszeg outpatient lehetett, ami magyarul járóbeteg.  A netes SZTAKI…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,8/5)

58 komment

Címkék: sajtó angol nincs ilyen szó

Fizikai bizonyítékok

2009.09.15. 18:55 Leiter Jakab

Brékinggel szakítjuk meg Olman Roswell-sorozatát Vanek úr jóvoltából:Ezúttal nem CSI, viszont bűnügy. Friss, ropogós az Indexről: http://velvet.hu/sztori/2009/09/15/eskuvoje_napjan_talaltak_meg_a_falba_preselt_halott_lanyt_a_yale-en/Ebben ezt írja: "A több napja tartó intenzív…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

6 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

Félrefordítás a nyelvtörvény kapcsán a szlovák közszolgálati tévében

2009.09.10. 08:35 Leiter Jakab

Krumplisütőtől tegnap kaptam ezt, de mostanában aktuális (sajnos):Figyelmedbe ajánlom a következő cikket, melyben arról olvashatunk, hogy szlovák szomszédaink nyelvtörvény ügyben a fordítási hamisítás alattomos eszközével éltek, amit azonban az angol nyelv nem megfelelő…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

34 komment

Címkék: sajtó angol szlovák nyelvtörvény

Négy csiga 1844-ből

2009.09.08. 20:44 Leiter Jakab

Ma egy másik poszt kommentjeiben eldicsekedtem, hogy a tegnap és ma kirakott 14 poszttal összesen napi eggyel tudtam csökkenteni a várólistát, mert közben 12 beküldés érkezett. De hát azóta a poszt óta eltelt négy óra, és leeboy beküldte a lenti képet, aminek ugyan nagyon…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

210 komment

Címkék: sajtó angol

NSO totál félre

2009.09.07. 12:55 Leiter Jakab

seth_greven sem maradhat ki az ünnepnapi gyűjteményből:Már szerepelt NSO (Nemzeti Sport Online) félrefordítás, erről eszembe jutott egy régebbi, amit már akkor be akartam küldeni (április elején), amikor megjelent, de akkor valamiért kimaradt. Így viszont eltartott egy ideig, mire…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

23 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Hol az alsónadrágom?

2009.09.02. 07:39 Leiter Jakab

Q-rious, a beküldő, azt a címet adta a beküldésének, hogy "Újságírók graffitiznek Bristolban", de továbbgondoltam a dolgot, és majd meglátjátok, hogy az én címemnek is van értelme. Tehát:Ez nem igazi félrefordítás, a pszicholingvisztikában inkább "téves…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

50 komment

Címkék: sajtó angol

Ellopták a zsiráf farkát (18+, piros karikás tartalom)

2009.08.26. 16:03 Leiter Jakab

Llew brékingje (ha nem akarod végigkattintgatni a linkeket, csak a szöveget olvasd, a végén meg összefoglalom):Nem tudom, hogy igazán félrefordítás-e, tekintve, hogy a nemzetközi források is keverték, így lehet, hogy a blikknél csak rossz alapanyaggal dolgoztak, mindenesetre náluk…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

38 komment · 1 trackback

Címkék: sajtó német

Hóleopárd vagy hópárduc?

2009.08.26. 09:26 Leiter Jakab

Flanker beküldését is soron kívül teszem ki, mert most aktuális:Tegnap jelentették be, hogy az Apple legújabb, Snow Leopard névre hallgató operációs rendszere augusztus 28-án megjelenik. Több oldalon Hóleopárdnak fordították a nevet. Néhány…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

33 komment

Címkék: sajtó angol

Jobbkezes ember

2009.08.25. 12:50 Leiter Jakab

Dénes brékingje:Most találtam indexen egy érdekeset ebben a cikkben: http://index.hu/kulfold/2009/08/25/kigyomlalnak_a_rasszista_kifejezeseket/ Nekem a "right-hand man" kifejezés szúrja itt egy kicsit a szemem, mert ha jól tudom, akkor ez inkább valakinek a jobbkeze (mint első…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

44 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

Megint a nap végére értünk

2009.08.24. 20:47 Leiter Jakab

Volt már, tudom, de akkor is ketten küldték be, csakúgy, mint most, tehát elég szembeötlő a dolog. Először jöjjön Posmark:Nos, rákerestem a blogodban, és vagy túl tehetséges vagyok a kereséshez :-)), vagy tényleg nem szerepelt ez még itt...? Mindenesetre számos filmben és…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: sorozat sajtó angol tükörfordítás

Az Index sémája

2009.08.19. 10:45 Leiter Jakab

Q-rious szép találata (kell-e mondanom, hogy MTI?): A mai (aug. 18.) Index-címlap nagy hitelkártyalopásról tudósít. "Ez a séma valószínűleg a legkiterjedtebb hackelési és személyiségi adatlopási eset, amelyben az amerikai igazságügy-minisztérium valaha eljárást…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

Szólj hozzá!

Címkék: sajtó angol

Jégnyalás

2009.08.17. 12:23 Leiter Jakab

Törpi beküldését soron kívül teszem ki, mert bréking (naná, hogy MTI!): A veszprémi Napló weboldalán találtam ezt a hírt, de az MTI követte el: Guiness-rekord gitárkoncerttel, jégnyalással Napló - Két Guinness-rekordot is felállítottak az osztrákok Stájerországban a hét…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: sajtó német

Index-gyalázás és pucér nők

2009.08.06. 10:29 Leiter Jakab

A poszt eredeti címe simán csak Index-gyalázás lett volna; a pucér nőket azért tettem hozzá, mert azok ugyanúgy nem szerepelnek benne. Lehet félrevezető címnek is nevezni, de én inkább kreatív címadásnak hívom. Arról van szó, hogy a várólistán összegyűlt jó néhány olyan…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (2/5)

50 komment

Címkék: sajtó angol véleményes

Véleményesek még mindig

2009.07.22. 07:51 Leiter Jakab

Ghaabor beküldését a véleményesek közé tenni megint egy kicsit necces, de utána leírom, hogy miért gondoltam így:Mióta olvasom a blogot egyre jobban a fülembe ötlenek a félrefordítások. A mai volt az első, ami szerintem megéri a beküldést:Comedy Central, Én kis családom.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

133 komment

Címkék: sorozat sajtó angol my family tükörfordítás

Érettségi szociális munkásoknak

2009.06.23. 14:10 Leiter Jakab

Q-rious elkalandozott:Most éppen nem az index, hanem az origo (néha ezt is olvasom :D)Francia érettségi szociális munkásoknak?http://oktatas.origo.hu/20090521/igy_erettsegiznek_a_vilag_mas_orszagaibanA diákok már a középiskolában kiválasztják, hogy milyen irányra szakosodnak:…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

Szólj hozzá!

Címkék: sajtó hamis barát

A hírhedt Ponzi-ügy

2009.06.21. 21:30 Leiter Jakab

Ez is bréking, csak nem voltam a hétvégén, ezért nem tudtam időben kirakni, bocs - Yeto küldte:"'A' Ponzi ügy" vs "egy ponzi ügy" vö piramisjáték.Lehet hogy az angol nyelv mellett a határozott és a határozatlan névelőt sem tanítják az indexes/portfóliós…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (2,5/5)

7 komment

Címkék: sajtó angol

Bréking: maszkban kell az iráni tüntetésekre menni!

2009.06.18. 09:59 Leiter Jakab

Dénes beküldését az aktualitása miatt természetesen soron kívül teszem ki: Tegnap hallgattam a Kossuth rádiót (sikeres ember nem lehetek) és a következőt hallottam az iráni tüntetésekkel kapcsolatban. Az ellenzék vezetője angolul: "Everyone should gather at mosques" mire…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

5 komment

Címkék: rádió sajtó angol hamis barát

Obamát folyton félrefordítják

2009.06.17. 13:35 Leiter Jakab

El van szegény Barack Obama átkozva a magyar újságírók által. Először korcsnak nevezik, aztán a Blackberry-jéből csinálnak autót (ami engem is annyira megzavart, hogy ezt neveztem az első félrefordításnak róla, megfeledkezve a korcsosról), majd egy értelmetlen szót adnak a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

31 komment

Címkék: sajtó angol obama mást jelent

Zöld dam?

2009.06.17. 12:32 Leiter Jakab

István bizonytalan, de szerintem félrefordítás, illetve "nem fordította" kategória:Nem vagyok benne teljesen biztos, de elegge gyanusnak tunik ez a cikk az Indexen:http://index.hu/tech/biztonsag/2009/06/15/nyugati_ossztuz_a_kinai_pornoszurore/Folyamatosan "Zold Dam"-kent…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó angol

Mondj egy híres közalkalmazottat!

2009.06.10. 14:55 Leiter Jakab

csoppy brékingje:index cikk (http://index.hu/tech/net/2009/06/10/kamu_oldalakra_vadaszik_a_twitter/):"A kísérletet híres művészekkel, sportolókkal és közalkalmazottakkal kezdjük, és más nagyon ismert egyénekkel, akiknél felmerülhet, hogy visszaélnek a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

9 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

Mint a friss sütemény

2009.06.08. 13:52 Leiter Jakab

Szasza brékingje:Ma olvasom a Velvet.hu-n a kovetkezot:"Alig néhány héttel ezelőtt kezdtük reklámozni, de ez olyan, mint a friss sütemény – alig lesz kész, máris elfogyott."http://velvet.hu/trend/2009/06/08/veszelyes_furdoruha/ (utolso elotti bekezdes)Konyorgom, ha van…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

Egy dobot is láttak a repülőgép roncsai között

2009.06.05. 08:25 Leiter Jakab

Anna beküldését is korábban kellett volna kitennem, mert szomorú aktualitása van:Ma meg ezt találtam. Az RTL-Klub híradója is így mondta. "A brazil légierő parancsnokságának honlapja szerint láttak még egy narancssárga bóját (egyes hírekben mentőmellény szerepelt) és egy…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: sajtó

Agytartály

2009.06.05. 05:17 Leiter Jakab

Ezt még tegnap kellett volna kitennem, csak nem volt időm, de azóta sem vesztette aktualitását.Először no mail, no problem írta meg kommentben, majd utána hárman is beküldtétek. Csak érdekességképpen: a szó korábbi verziója észtartály volt az Indexen egy másik cikkben, de azt is…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

45 komment

Címkék: sajtó nincs ilyen szó

Az MTI összekeveri az asztalkendőt a pelenkával

2009.06.02. 12:11 Leiter Jakab

Az MTI ismét nagyot alkotott:http://index.hu/kultur/klassz/2009/06/02/lezuhant_a_humoristakent_mukodo_sztarugyved/Erre a részre gondolok: "...[Larry Flint] meggyalázta az amerikai zászlót, mert asztalkendőként viselte egy bírósági tárgyaláson".Emlékeim szerint a híres esetben…

8 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

süti beállítások módosítása