Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A Mona Lisa vászna

2009.05.07. 19:46 Leiter Jakab

Friss hír:

http://index.hu/kultur/klassz/2009/05/07/majdnem_megsemmisult_a_mona_lisa_amerikaban/

"A festék felpúposodhatott volna, instabillá válhatott volna a vásznon."

Olyanja nincs. Egy darab fára vagyon festve, nem vászonra.

Mielőtt azt mondanátok, hogy ez nem félrefordítás, hanem ténybeli tévedés, utalnék erre a linkre: http://www.theartnewspaper.com/article.asp?id=17322

Igaz ugyan, hogy nem hivatkoznak rá, de ha beleolvastok a két cikkbe, egyértelmű, hogy fordítás. Az apró pontatlanságokat most hagyjuk.

7 komment

Címkék: sajtó mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr711108692

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Mondjuk a panelt vászonnak fordítani Mona Lisától függetlenül is elég bátor (ejtsd: hülye) dolog.
Az eredeti cikkhez fűzött első komment is tetszik: "És mi lett az elefántcsont kereszttel?" (Utalván arra, hogy a Mona Lisa mellett ott volt egy jó régi elefántcsont kereszt is.
Gondolom, az azért egész jól tűri a vizet.
Egyébként persze a cikkből kiderül, hogy nagyobb volt a füstje, mint a lángja a sztorinak, mert egy üveglap védte a Mona Lisa-t (igen, tudom, hogy Mona Lisát kellene írnom, de úgy nem tetszik). Ha már így elkezdtem offolni, az "elefántcsont kereszt" sem egy világbajnok írásmód. De abból meg a másik kettő nem tetszik, pedig én mindig inkább egybeírok dolgokat, ahol a helyesírási szabályzat szerint külön vagy kötőjelezve kellene.
Ez a "Mona Lisa vászna" legalább két asszociációt indt be:

1. A Deákné vászna
2. A Stadler Józsi bácsi által "Az utolsó vacsora" megvásárlása kapcsán visszaigényelt áfa.
Már le is vették a vászon szót. :)
@Olman: átvesszük a zuralmat a Zindexen. :)
@Lobra: Nem igazán lényeges és abszolút offtopic, de ha jól tudom, akkor a sztorit teljesen félreérti mindenki és urban legend szagú. Mindenki azt hiszi, hogy a Da Vinci utolsó vacsorája alkotása után volt visszaigényelt áfa. Valójában ő festettet egy saját képet, amit ugyanúgy neveztek el, mint a híres alkotást, de egy ténylegesen létező és általa ténylegesen tulajdonolt alkotásról volt szó, csak nem arról amire mindenki asszociál.
@whito: Meggyőződésem, hogy erről valóban nagyon kevesen tudnak. Kicsit el is szomorít, hogy ez csupán legenda. Viszont a sokmilliós áfa összeg így még szebb... :(
süti beállítások módosítása