Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

wtf


Félelem és félrefordítások Las Vegas-ban

2009.09.04. 15:21 Leiter Jakab

Talán még emlékeztek, hogy a Fear and Loathing in Las Vegas már szerepelt, itt vesszük fel a fonalat, majd ágazunk el sokfelé. Tehát Misskate beküldése:Tegnap éjjel (ma hajnalban?) [hadd segítsek: június 22-én, bocs - LJ] a Félelem és reszketés Las Vegasban c. filmhez volt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

42 komment

Címkék: sorozat cím angol helyszínelők csi lv

Hol az alsónadrágom?

2009.09.02. 07:39 Leiter Jakab

Q-rious, a beküldő, azt a címet adta a beküldésének, hogy "Újságírók graffitiznek Bristolban", de továbbgondoltam a dolgot, és majd meglátjátok, hogy az én címemnek is van értelme. Tehát:Ez nem igazi félrefordítás, a pszicholingvisztikában inkább "téves…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

50 komment

Címkék: sajtó angol

Tisztálkodás

2009.08.22. 12:16 Leiter Jakab

Kovácsné gyanakszik:Június 13-án ment valamelyik kereskedelmi adón a Constantine, a démonvadász, pont az utolsó öt és fél percet láttam belőle. Constantine (Keanu Reeves)  és Angela (Rachel Weisz) a végső csata után búcsút vesznek egymástól, miközben Constantine az alábbi…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: film angol

Meghajtási mód

2009.08.20. 10:28 Leiter Jakab

boribakter ismét jelentkezik, ezúttal a fényképezőgépéhez kapott használati útmutató egy részletével: Passz, hogy hogy lett a menüben (mindenütt) a képtovábbítási meghajtó… A kézikönyvben jól van megadva, a gépi menüben viszont nem. Nekem a meghajtó a HDD vagy a…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

25 komment

Címkék: angol képpel

Használja az összes érzékszervét!

2009.08.13. 08:29 Leiter Jakab

K. Gy. egy sarokcsiszoló használati utasítását olvasgatta, de most nem magáról az eszköz nevéről lesz szó, pedig már volt az is téma:A következő szöveget egy Black and Decker márkájú kisgép (sarokcsiszoló) többnyelvű kezelési útmutatójában olvastam:Angolul:Stay alert.…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

17 komment

Címkék: angol használati utasítás

Nem terveztél sütést

2009.07.01. 05:16 Leiter Jakab

HGy ezzel a beküldésével lett RJB: Szóval nézem a Revolutionary Road című kissé nyálas Caprio-Winslet melodrámát. Ülnek a konyhában a vendégek és arról beszélnek, hogy a háziasszonynak nem kellett volna ennyire fárasztani magát.Nem kellett volna fáraszd magad. You shouldn't have…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

25 komment

Címkék: film angol

90 éves fordítógép

2009.06.17. 10:21 Leiter Jakab

Golubeff Lóránt igazán figyelemre méltó darabra bukkant:Egy bizonyíték, hogy a félrefordítás nem új dolog. Fordítógépre gyanakodnék, ha lett volna akkoriban olyan:OROSZ RÖPLAP PRZEMYSL VÉDŐINEK SZÓLÓ SZÖVEGGEL.A Monarchia katonái által védett erődöt az oroszok csak második…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

3 komment

Barn bagoly

2009.06.16. 12:01 Leiter Jakab

Ghanima beküldése a mai barn-témába illik:A Hallmark egyik kitűnő sorozata a Kisvárosi gyilkosságok. Ennek általam ma végignézett részében az egyik szereplő madarakat fényképez előszeretettel. Amikor valaki meglátja őt, valami ilyesmi párbeszéd folyik, hogy ott egy barna bagoly!…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Címkék: sorozat angol

Mell vagy tüdő?

2009.06.08. 09:31 Leiter Jakab

Nehezen érthető, hogyan keletkezett ez a félrefordítás. P. küldte:Most láttam a Viasat 3-on egy étrendváltó "reality" műsort ("Mutasd a tányérod"), és ott mondják az étrendjét megváltoztatni akarónak, hogy a nagy mennyiségű alkohol fogyasztása miatt megnött…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

11 komment

Címkék: angol tévéműsor

A cukorkaillatú lány

2009.06.06. 08:03 Leiter Jakab

Ezerből nem találnátok ki, hogy mi volt eredetiben ez a "cukorkaillatú lány". A kép félrevezető (szokás szerint); a legkisebb baj ezzel a félrefordítással a "cukorka". Alexandrának köszönjük:Mivel 16 honapos kislanyom uj hobbija a taviranyito megszerzese es a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4,3/5)

12 komment

Címkék: angol

Még mindig MTV

2009.05.29. 15:57 Leiter Jakab

És még mindig seth_greven:Ez nem férefordítás tulajdonképp, hanem csak egy jó nagy WTF pillanat.Ismét MTV, Hogan Knows Best című műsor. Szokás szerint nem nézem, csak megy. De felkaptam a fejem arra a mondatra, hogy "Helló, tesókám, akinek mások a szülei, mint nekem". De…

1 komment

Címkék: angol

Ne! Ne! Ne!

2009.05.28. 16:05 Leiter Jakab

Gábor beküldése szerintem a Vicar of Dibley-ből van::Biztos szoktad nézni a BBC Prime-ot, ahol számtalan jópofa angol humorú műsort adnak - feliratozva, főleg az ínyenceknek.A következő szöveg/felirat párost is ott kaptam el ma este.Csajszi a következőt mondja: "In the name of…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

6 komment

Címkék: sorozat angol

Vonali bejelentkezésre

2009.05.27. 09:10 Leiter Jakab

Ez tényleg gondot okozott a fordítónak? Vagy csak nagyon-direkt-szándékosan-mindenképpen "magyar" szót akart írni? Tamás beküldése:http://www.hirszerzo.hu/cikk.hajadoval_uldozne_el_a_tulsulyos_utasokat_a_ryanair.105720.html"Korábban azt közölték, hogy az év végéig…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

11 komment

Címkék: sajtó angol

Legyek a kályhád?

2009.05.20. 07:44 Leiter Jakab

Sangria két klasszikus WTF??? esetet küldött (meg egy bónusz kisebbet): Kedvenc sorozatom, a Dexter ürügyén írok. Igaz, sokan panaszkodnak, hogy mennyire rossz a mostani évad szinkronja, én nem igazán nézem szinkronosan (és nem azért mert sznob vagyok, hanem mert nem mindig van rá…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

6 komment

Címkék: sorozat angol

Lóhalálában

2009.05.18. 20:00 Leiter Jakab

Nem tudok bevezetőt írni egy ekkora marhaság elé, bocs. Lobrának köszönjük:Április 14-én késő este adták az egyik kereskedelmi tv-csatornán a "Most stupid criminals" című összeállítást. Egy-egy eset bemutatása után a képernyőn egy pecsét lenyomata jelent meg:…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: angol tévéműsor

Indulhat = can be

2009.05.11. 06:12 Leiter Jakab

Nem olyan nagyon régen írtuk meg, hogy a Választási Iroda honlapján az "aktuális választás" angolul sajnos actual election lett - ez még mindig így szerepel egyébként. Most viszont KK hívta fel a figyelmünket egy másik érdekességre:A valasztas.hu oldal a pártok…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,5/5)

48 komment

Címkék: angol magyarról

A középen lenőtt nyelv

2009.05.07. 14:20 Leiter Jakab

Kriszti tanácsot kér:Van egy probléma, amin most már napok óta töröm a fejem, utánanézni pedig lusta vagyok. Király Pista (mifelénk Stephen King) A fekete ház című remekművében (véres, gyerekeket evős dolog) van szó szerint a következő mondat:"A túlságosan beszédes…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

42 komment

Címkék: könyv

Ezt kapd be!

2009.05.06. 13:30 Leiter Jakab

unknownskywalker ennek a remekműnek csak egy részletét emelte ki megjelentetésre, de szerencsére beküldte a teljes anyagot is, élvezzétek ti is:Tudom, hogy a szóda-téma már nagyon le van rágva, de mindig fel-felbukkan.Most egy gyógyszerésznek tulajdonított levélnél akadt meg rajta a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

68 komment

Címkék: angol tükörfordítás

A nagy kép meg a látomás

2009.05.04. 16:45 Leiter Jakab

semota (a Live with it blog szerkesztője) küldte: Nemrég olvastam az Indexen Elisabeth Moon nemrég megjelent könyvéről, A sötét sebessége c. műről szóló kritikát. A regény főszereplője autizmussal él, én pedig Asperger-szindrómás vagyok (ami az autizmus nagyon enyhe…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

29 komment · 1 trackback

Címkék: könyv angol tükörfordítás

Elzász torkos vidék

2009.04.13. 06:00 Leiter Jakab

Ez egy médiahekk. Muszáj annak lennie, mert ezt nem gondolhatják komolyan. Bár franciáról nem lehet könnyű fordítani, már csak azért sem, mert franciául kellene hozzá tudni. Meg magyarul is. Ez már rögtön két nehézség. És hát hogyan lehetne megtanulni egy olyan nyelvet, ahol az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

8 komment

Címkék: francia

Ezt most így hogy?

2009.04.05. 06:00 Leiter Jakab

Az Into the Wild volt már téma. Clayman beküldése a wtf?? tipikus esete:Ehhez lehetetlen bármit is hozzáfűzni...* Eredeti: The climactic battle to kill the false being within and victoriously conclude the spiritual revolution.* Felirat: A fokozódó küzdelem az álnok lét ellen, minek…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

12 komment

Címkék: angol

Ez elment vadászni

2009.03.23. 09:00 Leiter Jakab

Dexter68 kérdésére nem tudok válaszolni, segítsetek:Konkrétan a mai (jan. 14.) House epizód címe vajon miért "Ez elment vadászni" lett?http://port.hu/pls/fi/films.film_page?i_perf_id=9286440&i_where=1&i_where_tv=1nem tudok angolul, de összeraktam, hogy mivel az epizód…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3,3/5)

77 komment

Címkék: sorozat cím doktor house house md

Ez hogy jött ki...

2009.03.19. 15:00 Leiter Jakab

z a Casino Royalban talált egy érdekességet:kártyázás közben szünet, Bond flörtöl Vesperrel, ami a gesztusokból is nyilvánvalóBond: You want to do what to me?Vesper: You've lost me completely.amit a nő nyilvánvalóan nem vesz jónéven, "mostmár végképp semmi esélye /…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (1/5)

16 komment

Címkék: film angol

Thaiföld varázsa

2009.03.15. 11:00 Leiter Jakab

Nem biztos, hogy HGy beküldését teljesen értem, de hát én annyi mindent nem értek az életben.Asszociációkban viszont erős vagyok, és rögtön ez a comment:com-os poszt jutott eszembe.

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

20 komment

Címkék: angol képpel

Szél van a soppingcenterben

2009.03.14. 06:00 Leiter Jakab

Oké, nem félrefordítás, de akkor is jó. T küldte, köszönjük neki:Bár nem félrefordítást küldök, de hátha neked is tetszik a dolog és megosztod a közzel. Egy üzletbe bekukkantva pillantottam meg a képen látható eszességet.:D Nekem ugyan rögtön leesett, hogy a 'sale' szó…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

22 komment

Címkék: hirdetés angol képpel

süti beállítások módosítása