Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

wtf


Handshake = integetés?

2008.12.29. 21:00 Leiter Jakab

panka beküldése is még november közepéről van:Tegnap tévézés közben kaptam a fejemhez, amikor egy nyomozás során arról beszéltek, hogy a közös kapcsolat az emberek között talán olyan, mint egy "integetés". Ekkor felszaladt a szemöldököm, és pár másodperc…

12 komment

Címkék: angol

Előzmények (cleared)

2008.12.20. 12:58 Leiter Jakab

Gergely egy nehezen megfejthető feladvánnyal jelentkezik:Nem tudom, volt-e már, de most néztük DVD-n a Beavatást (Colin Farell, Al Pacino) és nagyon megütött, amikor a főhős beütötte a kódot a CIA hipertitkos laborjának bejáratánál, megjelent a felirat: CLEARED - ugyebár az…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,6/5)

24 komment

Címkék: film angol

Van egy kocsink a bermudán

2008.12.08. 07:40 Leiter Jakab

andie RJB és TK (törzskommentelő); most kvázi egy feladvánnyal jelentkezik:Fordítóként és dramaturgként is azt tanították nekem, és ezt azóta is vallom, hogy az elkészült magyar szövegnek önállóan meg kell tudnia állni a saját lábán. Vagyis az eredmény értelmes, jól…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

5 komment

Címkék: sorozat angol

Hány éves a kapitány?

2008.12.03. 22:00 Leiter Jakab

P. valamit nem értett egy mondatban:Most futottam ebbe a gyöngyszembe egy online kérdőívben (a többi kérdés viszonylag magyaros volt)."Mely életkorban a fő bevételről gondoskodó a háztartásban fejezte be az övé az utolsó teljes iskolai képzését?"A kapitány biztosan 42…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,7/5)

6 komment

A briliáns programozó és a mélyhűtőláda-politika

2008.11.28. 18:00 nyolc_mini_vese

Tamás szűkszavú, de lényegre törő levele már jó régen ott csücsül a levelesládában, én gyakran rá is nézek, mert engem felettébb elszórakoztat mindkét gyűjtése, úgyhogy itt az ideje, hogy mindenki nevessen. Sajnos én az utóiratot többre értékelem, de nézzétek el nekem,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

15 komment

Címkék: film internet angol

Emszí motorok

2008.11.21. 10:22 Leiter Jakab

Uglee következik:Az én kedvenc Discovery félrefordításom az Orange Country Choppers műsorelőzetesében van. Több mint két éve láttam utoljára, de gyanítom, nem változott meg. Egy borzalmas angol akcentusú úriember narrálja az egészet, és konzekvensen eltossza a műsor címét, ami…

9 komment

Címkék: ismeretterjesztő

Nehogy megfulladjon

2008.11.10. 10:00 Leiter Jakab

Csaba is jól halad az RJB státusz felé újabb beküldésével:A hibak az HBO Comedy egy reggeli, angol filmjebol valok, a cimerol fogalmam sincs. Lehet ennyire low budget egy project? Csak a "legjobbak". Az elso sor az elhangzott eredeti szoveg, a masodik a felirat:[...] very much like…

2 komment

Címkék: film angol

Számú Példány, a híres szerkesztő

2008.11.09. 22:28 Leiter Jakab

ng-nek köszönhetjük a következő remek darabot:Íme egy angol Leiter Jakab a UCLA könyvtárának katalógusából:Watercolor by the neuroanatomist János Szentágothai, an honorary member of the IASP. This work is one of two which appears in the Festschrift celebrating his 75th birthday,…

7 komment

Címkék: internet magyarról

Hímtestvér

2008.11.07. 09:00 Leiter Jakab

djkaty nem először jelentkezik - a Helyszínelők pedig lassan bérelt helyet kap, olyan gyakran küldtök be ott talált félrefordítást:A Helyszínelők egyébként roppant érdekes, a kimérák problematikáját is felvető, október 19-én vetített epizódja (Bloodlines) is tartogatott pár…

15 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv

Házon kívül vagyok

2008.11.03. 09:31 Leiter Jakab

Nem is értem, miért nem jutott ez eszembe korábban. Amikor pár napja találkoztam vele, az összes fészbukos ismerősömnek szétküldtem, csak arra nem gondoltam, hogy ide is jó lehet, pedig de:http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/7702913.stmElső ránézésre talán nem egyértelmű a…

15 komment

Címkék: felirat velszi

Szédzs

2008.10.31. 14:00 Leiter Jakab

El kellene kezdenem nézni a Helyszínelőket, ha ennyi remek félrefordítás van benne. Hantacica küldte a legújabbat:Na már megint a Helyszínelők...A ma esti részben az egyik szereplő iszonyatos közhelyet mond. Mire beszélgetőtársa gúnyosan ránéz, és az hagyja el a száját…

22 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv

Égibúvárkodik a repülőgép, a papok Celibacy városában laknak

2008.10.28. 07:02 Leiter Jakab

zeugma különdíjat érdemel, mert az eddigi legtöbb félrefordítást sűrítette egyetlen posztba:Az Animal Planeten több állatrendőrös sorozat is megy, és mindegyiknek a végén kiírják, hogy az X és Y időpont között rögzített műsorban szereplő személyek mindaddig ártatlannak…

30 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Öööö...

2008.10.26. 10:01 Leiter Jakab

Öööö... Nem is tudom, mit mondjak. Mint a régi viccben: ezt azért nem gondoltam volna. Mármint azt, hogy ki fogom tenni, amit Nick Griffin, a Brit Nemzeti Párt (BNP) elnöke a Jobbik rendezvényén mondott. Pontosabban annak tolmácsolását. Elvben ugyan élő fordítást, tolmácsolást…

10 komment

Címkék: angol tolmács

Pokoli színjáték

2008.10.17. 08:00 Leiter Jakab

Kommentben már szerepelt, de érdemes posztba is kitenni djkaty gyűjtését:Sajnos nem emlékszem pontosan, melyik nap történt, de a Helyszínelők című sorozatban hallottam egy érdekes dolgot – egy rab sokat olvasott, és az általa olvasott könyveket emlegették, amik közül az…

11 komment

Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv

A billboardi lista élén

2008.10.08. 09:00 Leiter Jakab

Kati még az elmúlt hétvége előtti vasárnapon tévézett:A Vidám Vasárnap előtt volt szerencsém pár percet elkapni és élvezni az ATV 700-as klub (http://www.atv.hu/musoroldal/700_as_klub.html) című 'közéleti' műsorának végéből, aminek a mottója (csak, hogy értsétek a…

11 komment

Címkék: angol tévéműsor

Michael Mukasey Friday

2008.10.06. 10:00 Leiter Jakab

Semp friss beküldése két ok miatt is soron kívül jelenik meg: egyrészt iszonyatosan nagyot üt (olvasás előtt fejvédőt javasolt felvenni, és hangszigetelt szobába kéretik visszavonulni); másrészt pedig aktuális.Óvatosan kezdj bele az olvasásba; békésen kezdődik, de ritka nagy…

29 komment

Címkék: sajtó angol

Ez a való idő

2008.10.03. 06:23 Leiter Jakab

A tegnapi Kaméleonos poszthoz kapcsolódik ez a kettő is; ugyanazt a félrefordítást küldték be, ami szerintem azt mutatja, hogy egyre többen figyelnek az ilyesmire (továbbá lásd a tegnapelőtti lógesztenye-ügyet, amit négyen is megírtak).Az első T verziója a történtekről (tőle…

23 komment

Címkék: sorozat angol kaméleon the pretender

Automatikus fürkésző tekintet

2008.09.30. 15:35 Leiter Jakab

DINNO tévéje remek forrásnak bizonyult:Egy adalék a használati útmutatókban és szórakoztató-elektronikai készülékek menüiben fellehető félrefordításokhoz, amikből kevés szerepel ebben a blogban...Nemrégiben vásároltam egy távol-keleti gyártmányú (egyébként kiváló)…

3 komment

Címkék: angol használati utasítás fordítógép

Apróságok

2008.09.30. 10:00 Leiter Jakab

Will szereti feszegetni a kereteket a jelek szerint:Egyetemi gépteremben próbálgattam, hátha működnek a windows egyes, kicsit rejtettebb részei, amikor a mellékelt hibaüzenetbe futottam... no comment...Azt hiszem, itt megint nem a fordítót érdemes szidni; majdnem biztos, hogy…

11 komment

Címkék: szoftver sajtó angol kiadvány hunglish képpel

Apróságok (címek)

2008.09.28. 19:00 Leiter Jakab

A címek félrefordítása hálás téma, mert jó sok példát találni rá. Az elsőt Lajos hallotta és küldte be nekünk:Aczél Endre műsorában, a Klub Rádióban egy időszak politikai eseményeiről beszél, "korabeli" zeneszámokkal megszakítva. Tegnap az 1984 körüli…

15 komment

Címkék: zene film angol agatha christie

A magazin ’mindent a szemnek’ részlege

2008.09.27. 15:42 Leiter Jakab

Kiváló kommentelőnk beküldőként is bemutatkozik: DrP gyűjtései következnek:Vessetek a mókusok elé, de kedvelem Marian Keyes írásait, emellett az első perctől fogva lelkes híve vagyok a Keyes könyveit megjelentető magyar kiadónak - úttörők voltak a magyar könyvpiacon, nekik…

16 komment

Címkék: könyv angol

Apróságok

2008.09.27. 11:00 Leiter Jakab

Eszter küldte be a következőt:nekem nem túl sok félrefordításban van részem, mert általában angol nyelven, angol felirattal nézem a filmeket. viszont nyáron volt szerencsém a brothers and sisters c. sorozatot magyar felirattal nézni. fogtam a fejem, annyi félrefordítás volt, de…

29 komment

Címkék: sorozat angol kiadvány

A titok felzabál gyorsan

2008.09.26. 22:00 Leiter Jakab

Nándi újabb félrefordítással jelentkezett:A 2020: A tűz birodalma (Reign of Fire) c. film letölthető felirata egyik nagy kedvencem."Remember, I used to build blast furnaces for a living." --> "Ne felejtsd, hogy romba döntött kemencéket építettem újjá, hogy…

9 komment

Címkék: film angol amatőr

Apróságok (a skót szabály, földalatti vasút mozgalom)

2008.09.26. 09:00 Leiter Jakab

Nem emlékszem, hogy lett volna már a Guszti által beküldött félrefordítás, pedig a leggyakrabban előfordulók közt van:Rém rendes családban egy fizikai erőkifejtést igénylő tevékenység előtt Al Bundy mondja:"Ugyan már, meg sem fog kottyanni, atléta vagyok!"Probléma:…

36 komment

Címkék: sorozat without a trace ismeretterjesztő angol rajzfilm rém rendes család married with children nyomtalanul

Apróságok (terhes férfi madarat szül)

2008.09.25. 14:00 Leiter Jakab

Ismét néhány rövidebb beküldött anyag következik.Bóna Richárdot is sikerült megfertőznie a blognak:Úgy látszik, a blognak fertőző hatása van az emberre. Tegnapi [ez 13 napja volt... bocs a csúszásért! - LJ] regisztrációm és néhány hozzászólásom után ma elég volt…

12 komment

Címkék: szoftver sorozat film south park angol rajzfilm amatőr doktor house house md

süti beállítások módosítása