Sok hozzászóló felvetette már korábban, hogy néhány fordító kémiai tájékozottsága szuboptimális. Ezt nehéz lenne vitatni, különösen nekem, csak azt nem értem, hogy miért nem veszik elő a szótárt, aki nem biztos benne, hogy mi micsoda. A kémiai kifejezések ugyanis szinte mind…
Miből áll a só?
2008.09.12. 06:00 Leiter Jakab
29 komment
Címkék: angol felirat
Tönkrement a hidraulikus cilinder
2008.09.11. 22:06 Leiter Jakab
Azt hiszem, ez csúcsdöntés: nem egészen négy perc tévézés után hangzott el ma este a Helyszínelőkben a címben olvasható mondat. A képen még látható is volt a kukásautó alkatrésze, ami nem egy kalap volt, hanem henger.Vajon mi az a leghosszabb idő, amit el lehet tölteni a tévé…
20 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Tigris Erdő és egyéb golfos félrefordítások
2008.09.11. 20:46 Leiter Jakab
A címben található trágár utalásért (golfos) én kérek elnézést.Bevallom, amikor megkaptam Juci első mailjét, elfogott a kétség, hogy nem urban legend-e a "Tigris Erdő" fordítás (igen, Tiger Woods-ról van szó). Aztán úgy döntöttem, hogy ha mástól nem kérek precíz…
6 komment
Címkék: sorozat angol
Ne káromkodj!
2008.09.11. 09:00 Leiter Jakab
A poszt címét én sem gondoltam komolyan, mindenki káromkodik. p.mark küldte az alábbit:Csak röviden és velősen a nemrégiben látott Erőszakik film egyik jelenetében Colin Farrell zárja úgy mondandóját, hogy "Christ!"Magyar felirat: "- Faszom! "Szerintem ez…
28 komment
Címkék: film angol
A gépész és a katonai tetoválások
2008.09.11. 06:09 Leiter Jakab
Atesz gyűjtése következik:1. Egy szép félrehallás, persze semmi köze a jelentehez, Lost in Space (asszem): felirat: "Fogjátok be az orrotokat" (szöveg: "Hold your horses!").2. T.J. Hooker talán: "Üldözünk egy középkék Corvettet..." (metal blue -…
1 komment
Címkék: sorozat film angol
Hátsó színpad
2008.09.10. 18:00 Leiter Jakab
Poteka gyűjtése a mai utolsó:Bár a mostanában felbukkanóakat gyűjtöd, nem tudom megállni, hogy ne osszam meg veled személyes kedvencemet.A Step by step című sorozatból való, ami itthon Egyről a kettőre néven futott. Ebben valamelyik gyerek a sokból kap két VIP-jegyet a kedvenc…
2 komment
Címkék: sorozat angol
Két filmcím esete a szinkronstúdióból
2008.09.10. 15:00 Leiter Jakab
Tudom, hogy külön postot ígértem a címeknek, de a címkézés szerintem megoldja ezt a kérdést, ezért következzen most antrios gyűjtése:Who's afraid of Virgina Woolf - Ki fél a viriginai farkastól?Meztelenek és holtak - Pucérok és hullák (szegény Mailer...) így sikerült a…
13 komment
Címkék: film angol
Tartok egy oklevelet Nursing tábornokban
2008.09.10. 12:00 Leiter Jakab
Mint a beküldő maga is írja, a gépi fordítások cikizése nem fair, de ez annyira jó, hogy kár lenne kihagyni. Chatte de Phacappe küldte be, akinek a nickje nálam különdíjas: Tudom, hogy a fordítógépek "nem ellenfelek", de azért jót lehet röhögni a ferdítéseiken. A…
12 komment
Címkék: angol fordítógép
Katasztrofális cikk az Indexen
2008.09.10. 10:32 Leiter Jakab
Úgy látszik, ez ma az Indexes cikkek napja (a következő az előző, előre beállított bejegyzés is erről fog szólni szólt). Egy ideig vártam, hátha javítják ezt a cikket, de nem: http://index.hu/tudomany/tlnts080909/Az MTI anyagáról van szó, tehát lehet, hogy ők a hibásak, és az…
2 komment
Címkék: sajtó angol
Ismerd el és öleld meg az ötletet!
2008.09.10. 09:00 Leiter Jakab
B. egy héttel ezelőtti gyűjtése következik, ezúttal magáról az Indexről:Ma találtam az Indexen:"Hogy elismerjük és megöleljük az ötletet.." http://velvet.hu/szex/rokkanszex09/
8 komment
Címkék: sajtó angol
Biztonságos?
2008.09.10. 06:53 Leiter Jakab
Olyan sok félrefordítás érkezett, hogy még az egy héttel ezelőtt beküldöttek közül sem tudtam mindet kitenni. A lenti pár remekmű _up-től érkezett:
a legnagyobb es leghiresebb filmes leiterrol meg nem esett szo: A Maraton eletre-halalra cimu Goldman-Schlesinger-klasszikusban a…
26 komment
Címkék: film könyv angol saját hiba általános hiba nem félrefordítás
Dal Mao Ce Tungról
2008.09.09. 15:00 Leiter Jakab
KCS a múltba kalauzol minket (a bejegyzés címét is tőle vettem):Jöhet retro is? Akkor ha már B. Tóth Lászlót említette valaki, az én kedvencem egy '80-as évek beli rádiós popműsor felkonf volt, T'Pau dala, "China in your hand" (http://www.youtube.com/watch?v=PSh6SQd8UrI).…
21 komment
Címkék: zene angol
Pályadíj (nem a fordítónak)
2008.09.09. 12:00 Leiter Jakab
Attilának köszönjük a következő gyűjtést is:Másik: a Good Will Hunting-ban (a múlt héten volt a m1-en megint...) többször elhangzik, hogy Lembeau professzor elnyerte a "pályadíjat". Nos, amit ő elnyert, az a "Fields Medal", a matematikában kiosztható legmagasabb…
16 komment
Címkék: film angol
Nappaliszoba-elmélet
2008.09.09. 09:00 Leiter Jakab
Ugyan azt terveztem, hogy egyszerre csak egy félrefordítást teszek ki, de a következők mind egy filmben voltak, meg úgyis sok vár még megjelenésre, úgyhogy lássuk most Attila gyűjtését:Valami második világháborús műsort láttam a Discovery Channel-en pár éve. Annyira mély…
1 komment
Címkék: német ismeretterjesztő angol
Ledger tábornok
2008.09.09. 06:00 Leiter Jakab
Ádám küldte ezt is (tőle volt még tegnap "A Windows 2000 sütési lehetőségei"):Van még egy másik informatikai sztori, amit másodkézből hallottam: az egyik nagy cég el akart adni egy komplex rendszert a magyar honvédségnek, meg is hívták őket egy bemutatóra külföldre,…
7 komment
Címkék: angol tolmács
Az igazság NEM "odaát" van!
2008.09.08. 12:00 Leiter Jakab
Időrendben nem ez a beküldött anyag következne, de előrébb vettem, mivel nekem is évek óta fáj a címben olvasható félrefordítás. Az érdem Póké, hogy emlékeztetett rá:Nagyon szeretném, ha megemlítenéd kedvenc ordas félrefordításomat, amit azért is gyűlölök, mert még…
209 komment
Címkék: sorozat angol x akták the x files
A Windows 2000 sütési lehetőségei
2008.09.08. 09:00 Leiter Jakab
Az előző posztban az eredeti szövegben volt az elírás, a mostaniban pedig a fordító nézte el, de elég rendesen - ezt még akkor is fel kellett volna ismernie, hogy rossz, ha esetleg tényleg elütés van a fordítandó szövegben. Ádám küldte be:Amikor fordítóirodában dolgoztam, egy…
6 komment
Címkék: szoftver angol
Előre, fekete
2008.09.08. 06:00 Leiter Jakab
Ez sem igazán félrefordítás, de azért vicces - köszönet érte joy01-nek:Nos, a legviccesebb félrefordítást eddig a Samsung VP-D352-es digitális kamera (http://www.planetthouse.com/tienda/images/productos/samsung/SAMSUNG%20vpd351.jpg) magyar nyelvű szoftverében láttam, ahol is a menübe…
Szólj hozzá!
Címkék: szoftver angol
Így titulálták saját magukat?
2008.09.07. 22:24 Leiter Jakab
Még mindig rengeteg feldolgozatlan beküldött anyag van, ráadásul a hétvégén nem is tudtam semmit se kitenni közülük, mégis egy saját gyűjtést említek most meg, mert ez viszont teljesen friss. Nem is igazán félrefordítás, és lehet, hogy csak az én fülemet bántotta. Mad men…
3 komment
Címkék: sorozat angol mad men reklámőrültek
A tengeralattjáró légcsavarja
2008.09.05. 12:00 Leiter Jakab
Megint egy olyan félrefordítás következik, ahol láttam a filmet, mégsem tűnt fel annak idején, pedig régebben is eléggé ki voltam hegyezve az ilyesmire. És még hány ilyen lehet?Colos küldte tehát:Értem, hogy elvileg az új finomságokat gyűjtöd, én mégis a kedvencemet írom,…
24 komment
Címkék: film angol
Lady Diana ellenezte a bányászatot
2008.09.05. 09:00 Leiter Jakab
Dóri gyűjtése is a klasszikusok közé sorolható:Nem tudom, volt-e már, valamelyik Zone-on ment vasárnap este egy Lady Dianáról szóló doku. Kétszer egymásután mondták, hogy ellenezte a BÁNYÁSZATOT, ebből a második képen tökéletesen látszott, hogy a taposóaknát piszkálják ki…
30 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol
Botániai űrhajó
2008.09.05. 06:00 Leiter Jakab
Azt találtam ki, hogy egy posztba csak egy félrefordítást teszek mostantól. Így egy nap többet is ki tudok tenni, amíg ekkora a felgyülemlett beküldött anyag, valamint talán áttekinthetőbb is lesz a dolog, mert célirányosabbak tudnak lenni a hozzászólások. Majd írjátok meg,…
20 komment
Címkék: sorozat angol
Vízum, ásók, szívek, meg a sárkány
2008.09.04. 06:30 Leiter Jakab
Hihetetlen mennyiségben dőlnek a címemre a félrefordítások, nem is beszélve a kommentekben találhatókról. Nem gondoltam volna, hogy ennyire megmozgatja az emberek fantáziáját a dolog. Elnézést a beküldőktől, ha nem azonnal teszem ki a gyűjtéseiket, de próbálom az időrendi…
76 komment
Címkék: sorozat film angol
Szegény fejlövéses kislány és egyéb mellélövések
2008.09.03. 04:30 Leiter Jakab
A BBC Prime valamiért nem feliratozza egy-két napja néhány kedvenc sorozataimat, így kénytelen vagyok azokat felirat-félrefordítások nélkül élvezni, de szerencsére még mindig tartanak a korábban beküldött anyagok (és ezek utánra is vannak ötleteim). A mai téma: lövések minden…
200 komment
Címkék: sorozat film ismeretterjesztő angol rajzfilm james bond simpson család the simpsons
Patetikus futkározás a családban
2008.09.02. 09:27 Leiter Jakab
Nagyon sok félrefordítást küldtetek be, ezek közül következik most egy válogatás:Tob:Az egyik hátborzolós félrefordítás sok filmben, és pl. a Jóbarátok/Friends sorozatban a pathetic. Ami magyarul szánalmast jelent. De mindig patetikusnak fordítják, ami egészen más jelentéssel…